Андрэ Нортон - Семь чудес к воскресенью: Мир звёздных ко’отов. Семь чудес к воскресенью. Волшебный дом
- Название:Семь чудес к воскресенью: Мир звёздных ко’отов. Семь чудес к воскресенью. Волшебный дом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зеленоградская книга, Сигма-Пресс
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5 - 86314 - 031 -3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Семь чудес к воскресенью: Мир звёздных ко’отов. Семь чудес к воскресенью. Волшебный дом краткое содержание
Андрэ Нортон — детям! Так можно было бы озаглавить этот том, представляющий писательницу-фантаста с совершенно новой стороны. Герои всех повестей, собранных в книге, — дети, — сталкиваясь с волшебством или попадая в совершенно невероятные ситуации, открывают в себе новые душевные силы, тягу к добру, стремление помочь слабым.
МИР ЗВЕЗДНЫХ КО’ОТОВ
Перевод Д. Арсеньева
СЕМЬ ЧУДЕС К ВОСКРЕСЕНЬЮ
Перевод Т. Коробковой
ВОЛШЕБНЫЙ ДОМ
Перевод М. Г. Шамрай
Семь чудес к воскресенью: Мир звёздных ко’отов. Семь чудес к воскресенью. Волшебный дом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сабина проснулась, потянулась на солнышке, сначала передними ногами, потом задними — и затрусила к двери. Лорри пошла следом, на пороге последний раз обернувшись на загадочный кукольный домик.
Ошейник для Сабины
— Эй, Канак!
Лорри остановилась в самом начале аллеи и покрепче перехватила коробку с костюмом. Было неудобно тащить и сумку с книгами и эту коробку. Тётя Маргарет хотела подвезти её в школу на машине, но та почему-то не заводилась. И Лорри нужно было поторопиться, чтобы успеть вовремя.
На её несчастье, Джимми и его компания тоже опаздывали. Нет, она конечно, могла спрятаться за оградой Дома-Восьмистенка. Она была уверена, что Джимми не полезет следом. Но тогда она уж точно опоздает.
— Канак, канак, носом в землю кряк!
Лорри крепче прижала коробку к себе. Внутри лежал её костюм, платье пуританки, и она сшила его почти наполовину сама. Тётя Маргарет даже удивилась, как хорошо у неё получилось. Потом Лорри сама его выгладила и аккуратно свернула. И не собиралась позволить помять его.
— Канак!..
Лорри глядела прямо перед собой. Она не собиралась бежать, чтобы они гнали её до самой школы. Мальчишки, ох уж эти вредные мальчишки!
Она покосилась направо, в сторону Дома. Хоть бы Халли вышла к задним воротам! Но все окна были пусты и дом казался покинутым. Ей оставалось только смотреть на него.
Как это сказал Фин? «Так и ждёшь всё время окрика»? Лорри не знала, почему ей вдруг вспомнилось это. Но на какое-то мгновение она будто вновь увидела, как Финеас Маклин, отбросив со лба прядь волос, сердито посмотрел на Лотту Эшмид. И она снова услышала спокойный голос Лотты, увидела её лицо, когда та отвечала Фину. Её ответный взгляд словно говорил: «Меня просто так не испугать». Ох, а ведь всего мгновение назад Лорри сама чуть было не бросилась под защиту Дома.
— Эй, Канак, что у тебя в коробке, а? Дай посмотреть!
Лорри обернулась.
Джимми, да, он и Стэн, и Роб Локнер. Джимми, как всегда, впереди, ухмыляется. Лорри снова стало страшно, так страшно, что даже горло пересохло, она подумала, что не сможет вымолвить и слова. Затем она вспомнила о Лотте, о Финеасе и Фебе. Вот им действительно было чего бояться.
— Это мой костюм для представления, — Лорри изо всех сил надеялась, что её голос не дрожит. — А вот где твой индейский костюм, Джимми? Наверное, просто воткнёшь в волосы десяток перьев?
— Ещё бы! — влез Роб Локнер. — Знаешь, что он сделал? У его дяди есть знакомый в зоопарке, а там у птиц выпадают перья. Так что он достал настоящие орлиные перья, правда, Джимми?
— Конечно. Точно такие, как у настоящих индейцев. Они носили орлиные перья, — важно кивнул Джимми, странно покосившись на Лорри, словно она у него на глазах превратилась во что-то совершенно другое.
— Зоопарк? — теперь Лорри не нужно было притворяться заинтересованной. — Я там ещё ни разу не была.
— Ну, а я так каждое воскресенье хожу, — улыбнулся Джимми. — А в прошлом году мой дядя даже сводил меня посмотреть на тигрёнка. Они держат детёнышей отдельно, вот, и на них можно смотреть только через окошко. Но у дяди там знакомый, поэтому меня пропустили. В этом году у них чёрный леопардёнок и два львёнка. Я их ещё не видел, но собираюсь сходить.
Издевательская улыбка Джимми попала, теперь он говорил с неподдельным интересом.
— Они совсем, как котята.
Котята! На мгновение Лорри вспомнила, как Джимми выгонял Сабину из густых кустов. Она прижала к груди коробку и зашагала быстрее. Джимми не отставал, теперь он шагал с ней в ногу.
— Ты бы видела, какие там змеи, — продолжал он. — Там есть одна длиной с эту аллею.
— Ну, не такая, поменьше, — возразил Стэн.
— Я что, не знаю, о чём говорю? — Джимми обернулся к нему.
Стэн пожал плечами и промолчал. А Джимми вновь заговорил:
— А какой там аллигатор! Я однажды чуть не заимел аллигатора сам. Мой дядя ездил во Флориду и хотел мне привезти одного, ещё маленького. Но мама сказала, что нам негде будет его держать.
— Ребята, а знаете, кого я хочу? — вмешался Роб. — Коня, вот кого. Коня, вроде тех, что держали в этой старой конюшне.
— А знаете, что там до сих пор стоит? — Стэн махнул через плечо на развалившуюся конюшню. — Там стоят санки, только большие, — чтобы их тянуть, нужны кони. Здорово, а? Вот бы так прокатиться?
— Точно, — согласилась Лорри.
— А откуда ты знаешь? — поинтересовался Джимми.
— У нас в Хэмпстеде выпадает много снега, а в школе были такие сани. Мы иногда катались на них.
— Правда? Настоящие конные сани? — недоверчиво спросил Джимми.
— Да. Они были довольно старые, но их починили и иногда даже сдавали напрокат. В них ездили на озеро, чтобы покататься на коньках.
— На коньках? — недоверчиво переспросил Роб. — А ты умеешь кататься на коньках, Лорри?
— У нас почти все умеют. Я раньше даже занималась фигурным катанием.
Этого ей тоже здесь не достаёт, с грустью подумала Лорри.
— Слушайте, — Стэн забежал вперёд перед Джимми и Лорри, — так на Фулсом есть каток. По субботам туда пускают детей. В прошлом году мистер Стюарт рассказывал об этом в спортзале, говорил, что мы можем туда записаться. Мы даже смотрели кино о фигуристах на олимпиаде. Ух, они так здорово катались!
— Научиться выделывать такие трюки очень трудно, — пожала плечами Лорри. — У нас в школе мисс Логан была одна девочка, вот та каталась хорошо. Но она занималась катанием с пяти лет и постоянно тренировалась. Наверное, таки нужно, если хочешь хорошо кататься.
— Прошлой весной мы ездили на представление ледового ревю, — вспомнил Роб. — Так там у них был артист, переодетый медведем, и он гонялся по всему катку за охотником. Было так смешно!
— Папа обещал, что и в этом году возьмёт нам билеты, — перебил его Джимми.
Показалась школа, и Лорри присмотрелась к часам над парадным входом.
— Мы опаздываем.
Джимми перехватил её взгляд.
— Не опоздаем, если пробежимся!
— Да, побежали! Я Багровый Шмель, вз-ззз-зз! — закричал Стэн.
— Ха, а я на самом резвом коне! Вперёд, краснокожие! — и Роб припустил следом.
— Давай сумку! Тебе придётся пробежаться, Канак! — и Джимми выхватил у Лорри сумку с книгами.
Они вбежали в школу как раз со звонком. И Лорри так и не поняла, как это получилось, — что она бежала в школу вместе с Джимми Парвисом, который нёс её сумку с книгами, и вовсе не обижалась на то, что он называл её Канак.
Для Лорри этот уик-энд на День Благодарения оказался особенно удачным, потому что у тёти Маргарет было целых два выходных дня. Они отправились по магазинам, купили Лорри новое роскошное платье, а потом пообедали в ресторане на крыше магазина «Бамберс», откуда было видно весь город. Тётя Маргарет вышла вместе с ней на террасу, посмотреть сверху на дома и улицы Эштона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: