Гарри Гаррисон - Миры Гарри Гаррисона. Книга 7
- Название:Миры Гарри Гаррисона. Книга 7
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1993
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-048-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Миры Гарри Гаррисона. Книга 7 краткое содержание
Содержание:
Спасательный корабль, роман, перевод с английского Е. Малыхиной, Л. Ермаковой, И. Тогоевой
Падающая звезда, роман, перевод с английского Г. Чхартишвили, О. Басинской, В. Артемова
Миры Гарри Гаррисона. Книга 7 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мгновение он любовался этим зрелищем — затем ударил.
В вакууме это было похоже на странный медленный танец разрушения. Когда сталь ударила по кварцу, тот раскололся, во все стороны полетели обломки и осколки. Отверстие было с полметра шириной. Григорий засунул руку насколько мог глубоко и снова стал бить. Когда он наконец заглянул в камеру еще раз, разгром был полный — он видел одни только сверкающие осколки. Григорий вытянул оттуда металлический прут, отбросил его от себя, и тот поплыл в космос, делаясь все меньше и меньше, потом совсем исчез, оставаясь, впрочем, на орбите «Прометея» и следуя у него в хвосте, хотя и невидимый в темноте.
— Готово, — сказал Григорий, скорее самому себе, но это слышали и остальные.
— Тогда возвращайся, — сказал Патрик. — И немедленно.
В голосе Патрика звучало напряжение, и Григорий это заметил. Он пожал плечами. Ну и что? У всех достаточно напряжены нервы. А вдруг что-то случилось? Он уже плохо контролировал свои действия, когда отстегнул короткую страховку, оттолкнулся от борта и потянулся к скобе.
И промахнулся.
В ужасе он смотрел, как корабль проплывает мимо него, становясь недосягаемым, потом в его поле зрения вдруг возник люк, откуда высовывался блестящий шар шлема Коретты.
— Тебе не следовало так удаляться от корабля, — заметила она.
— Я не нарочно. Просто не успел ухватиться за скобу.
— Я втяну тебя…
— Стоп! — закричал Патрик. Ничего пока не предпринимайте. Опасности нет, пока страховочный трос держит тебя. Он держит, Коретта?
— Оба конца закреплены.
— Хорошо. Опиши-ка мне точно, где именно сейчас Григорий.
— Ладно. Сейчас я вижу его хорошо. Похоже, его относит от корабля.
— С какой скоростью?
— Не знаю. Пока он весь стал виден мне, прошла одна, может быть, две секунды.
— Хорошо, очень хорошо. — Патрик мысленно произвел нужные подсчеты. — Потяни трос медленно на себя, пока он полностью не распрямится, натяжение должно быть самое малое. Когда трос натянется, тогда выбери еще ярд — очень медленно, это должно занять секунды три. Запомни, дело не в том, чтобы затащить его внутрь, а в том, чтобы придать ему нужное направление. Он не может улететь, пока трос присоединен. Худшее, что ты можешь сделать, это подтянуть его слишком быстро, от чего он может удариться о корабль.
— Хорошо, я поняла, — сказала Коретта.
— Прекрасно. Теперь больше не тяни, просто вбирай трос, по мере того, как Григорий будет приближаться к тебе.
Это страшно, но совершенно безопасно, уговаривал себя Григорий. Он все еще двигался в сторону от корабля, но в то же время — и вдоль его корпуса. Вполне логично с точки зрения физики. Первоначально он начал движение в сторону от корабля. Коретта тянула вдоль его оси. Теперь он двигался как бы по вектору этих двух сил, прочь от люка, но вдоль корабля, все время приближаясь к нему. Интересная проблема, если брать ее абстрактно. Однако когда сам висишь в открытом космосе на конце веревки…
Патрик с трудом представлял себе, что там происходит — для принятия окончательного решения он располагал только сведениями Коретты.
— Теперь он значительно ближе, — произнесла она.
— Подожди, пока он не поравняется с люком, и сразу прекрати выбирать трос. Тогда он двинется по дуге в сторону корабля. Но осторожнее, иначе он получит слишком большое ускорение и ударится о корпус.
— Так, приступаю.
Григорий почувствовал, как его несильно потянули за страховочный трос, и увидел, что снова двигается к кораблю. Он выставил руки вперед и согнул их в локтях, тем самым самортизировав удар и тут же успев ухватиться за торчавший рядом анкер.
— Все, порядок, — с облегчением выдохнул он.
— Забирайся внутрь, — приказал Патрик, от напряжения чувствовавший страшную усталость. Он подождал, пока Григорий закрепил астроскаф и перешел в отсек, и только тогда велел ему: — Еще раз закрепи астроскаф и закрой люк.
— Зачем, к чему это? — спросил Григорий. Ответила ему Надя, тихо произнося слова по-русски:
— Мы тут поговорили с Центром управления полетом. Есть прогноз относительно атмосферы — восьмидесятипроцентная уверенность в том, что на следующем витке, минут через десять, мы войдем в более плотные слои.
— Но это же на полтора часа раньше! На следующем витке прибудет «челнок» и нас снимут! — он изумленно глянул на остальных, их лица были еле видны, скрытые шлемами.
— Мы знаем, — просто сказала Надя. — Наверное, нашему везению пришел конец. Через несколько минут все станет ясно.
Григорий направился к люку.
— В таком случае мне нужно вернуться назад и закончить программу «Змеиное кольцо».
— Нет, — промолвил Патрик. — На это уйдет слишком много времени. Если нам удастся пережить этот виток, тогда и будем решать. Каково полетное время?
— 33:23, — сказала Коретта.
— Еще шесть минут. И потом еще шестьдесят пять, если птичку запустят в расчетное время.
Теперь они могли только ждать. Патрику и Наде ждать в темноте было труднее.
Глава 42
ПВ 33:14
— Что там с заправкой? — спросил Декоста.
— Почти закончили, — сказал Кук.
— И тоже почти вовремя. Очень неудобно лежать в таком положении.
Оба пилота были пристегнуты к своим креслам в пилотской кабине в нормальном рабочем положении для полета. «Челнок» имел двойное предназначение — космического аппарата во время старта и нахождения на орбите и аэроплана, когда приходило время приземляться. Оба пилота сидели на своих местах, и их кресла больше напоминали те, которые устанавливают в обыкновенной открытой пилотской кабине на самолете, а не в космическом корабле. Великолепно для маневрирования и посадки, но довольно неудобно, когда корабль стоит на хвосте, нацелившись прямо в небо. Словно сидишь в кресле, которое лежит спинкой на полу.
— Как там с гравитационными кушетками? — спросил Декоста в микрофон.
— Закрепляем, — донесся голос инженера.
— А ранцы для выхода в космос?
— Закрепляем на стене шлюза…
— Нет! Так не годится. — Декоста принялся отстегивать пристяжные ремни.
— Ты что это делаешь? — спросил Кук.
— Спущусь вниз и сделаю как надо, черт побери.
— Да ты с ума сошел! У нас меньше двадцати минут до пуска!
— Ничего, обойдется. Такое не каждый день случается. — Говоря это, Декоста выкарабкался из кресла, повис на его спинке и отпрыгнул метра на полтора к задней стенке хвостовой кабины, которая теперь стала полом. — У нас там времени не будет. Я хочу, чтобы все снаряжение было прилажено так, чтобы без промедления можно было им воспользоваться.
Через проход в переборке он спрыгнул в трюм.
— Если вовремя не вернешься, я отправлюсь без тебя, — крикнул ему в спину Кук.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: