Джек Вэнс - Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез)
- Название:Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез) краткое содержание
Все началось с Шанитры, спутника планеты Мезрен. Если там нет полезных ископаемых, тогда с чего бы это вдруг крупнейшая геологоразведочная компания так сильно ею заинтересовалась? Цепочка потянулась к Королю Зла Ленсу Ларку. И вот галактический бродяга Кирт Джерсен, чтобы отомстить за убитых родственников, принялся скупать акции компании. Однако ему и в голову не могло прийти, на что может подвигнуть Короля Зла уязвленное самолюбие...
В книгу вошли два заключительных романа цикла "Властители Зла. /Demon Princes/":
Лицо. /Месть /The Face/
Книга грез. /Демоны тьмы /The Book of Dreams/
Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Разве это важно?
— Очень. Итак, где Воймонт?
— Там, за Скажем.
— Ориентиры?
Бугардоиг раздраженно застонал:
— Сколько неприятностей из-за чертова старика... А если я откажусь принимать во всем этом участие?
— Тогда тебе конец! — Джерсен развязал пленника и недвусмысленно взялся за оружие.
Бугардоиг заставил себя подняться и выглянуть в иллюминатор.
— Держи на запад и на «грудь слеш» [34] «Слеш» на языке фоджо означает «девочка подросткового возраста». «Грудь слеш» — жаргонное «немного в сторону». ( Примечание автора .)
, к северу. Воймонт лежит за теми тремя острыми пиками. Видишь черную тень? Это Притц. Между ним и Воймонтом находится Ари-Галч. Видишь «дьявольский свет»? Это такое сверхъестественное сияние, которое бывает только над Притцем.
Джерсен поднял звездолет еще выше и перелетел угрюмые черные горы и внушающие благоговение трещины и пропасти. На западе маячил Притц. Яркие вспышки стали отчетливо видны.
Беспорядочная горная цепь осталась внизу. Бугардоиг перечислял названия:
— Шаггет... Зуб Морни, а вон там Атмор-Виолет... Ханкертаун-Трабл с месторождениями палладия... Гора Лукаста, а там исток реки Бледная Нога... Воймонт...
«Крылатый Призрак» пролетел над невероятно глубоким ущельем с серебряной ниткой воды на самом дне.
— Под нами Ари-Галч, — сказал Бугардоиг.
Корабль застыл на мгновение, а потом медленно снизился. Со стороны Притца сквозь облака пробивались вспышки света. Джерсен строго спросил:
— Где Двиддион?
— Внизу, в старом Ари... Вон там, на выступе, где только безумец и может жить.
Джерсен подвел корабль ближе к Воймонту, борясь с порывами ветра.
Бугардоиг указал пальцем с красными суставами куда-то вниз:
— Вот дом Двиддиона. Теперь, как я понимаю, больше я тебе не нужен. Отвези меня назад в Поулдулли.
— Придется подождать, пока я не удостоверюсь, что Двиддион здесь.
— Ба, — проворчал Бугардоиг. — У меня возникла соблазнительная мысль, наплевав на твое оружие, треснуть тебя по башке кулаком.
— Успокойся, — сказал Джерсен. — Задержишься не надолго. Чем быстрее мы все сделаем, тем лучше.
«Призрак» подплыл ближе к горному склону. Дом Двиддиона оказался простейшим кубом из камней и стекла, надежно прилепившимся к выступу скалы. К середине выступ расширялся и был специально загроможден огромными валунами, образующими сначала виадук в сто футов длиной, а потом небольшую площадку — место открытое и незащищенное от нескромных взглядов. К югу от дома выступ переходил в тропинку, ведущую к расселине. Там стоял небольшой летательный аппарат, а дальше — наполовину ушедшее в землю сооружение, которое Джерсен принял за мастерскую. Площадка была укромной и незаметной. Джерсен подвел корабль поближе и собрался садиться позади аппарата Двиддиона.
Бугардоиг принялся критиковать выбранное место для посадки:
— Ты что, в самом деле дурной? Лучше сесть возле дома. Эта площадка намного хуже. Неужели не видишь?
Джерсен спокойно ответил:
— Один человек собирается убить Двиддиона, и я не хочу, чтобы он знал, что я здесь.
Бугардоиг громко фыркнул. Джерсен открыл люк.
— Я не оставлю тебя возле пульта управления, — сказал он Бугардоигу. — Мало ли что... Пойдешь со мной.
Бугардоиг замахал огромными ручищами:
— Я останусь!
— Делай что тебе говорят! — приказал Джерсен. — Время дорого.
— Для идиота любое потраченное время можно считать потерянным, — парировал Бугардоиг. — Иди один.
— Тогда отправишься в грузовой отсек.
— Нет.
Джерсен вытянул руки:
— Посмотри сюда. — Он напряг мышцы правой руки, и на его ладони, как по волшебству, появился лучемет. — А знаешь, что я еще могу сделать? — В левой руке оказалось сложное оружие, известное под названием дедактор. — Это тебе знакомо? Нет? Оно стреляет тремя видами стеклянных игл. Самая слабая вызывает зуд, который не проходит три недели. Выпущу десять игл, если ты сейчас же не покинешь салон.
— Ладно, убедил, — согласился Бугардоиг. Он тяжело вздохнул, рыгнул и спустился на землю. — Пойду посмотрю на твои трюки.
Джерсен взглянул на небо:
— Надо торопиться.
Дверь в дом Двиддиона оказалась полуоткрытой. В тени стоял высокий худой мужчина. Он сделал шаг вперед, и стали различимы черты его лица: высокий лоб с залысинами, пепельные волосы, черные глубоко запавшие глаза, впалые щеки, изящно обрисованный подбородок. Лицо, выдающее огромный интеллект и суровый нрав. Он строго смотрел на непрошеных гостей.
Джерсен остановился:
— Вы Двиддион?
— Да, — ответил мужчина глубоким голосом. — Я выбрал это место, так как стремлюсь к одиночеству.
— Смерть — тоже одиночество. Вы должны выслушать меня внимательно, поскольку у нас очень мало времени. Я Кирт Джерсен, а это Алоиз Бугардоиг, господин из Поулдулли, согласившийся проводить меня сюда.
— Зачем?
Джерсен снова посмотрел на небо и увидел только низкие облака. Ветер завывал в расщелинах и осыпал людей полузамерзшими каплями дождя. Двиддион вскрикнул и исчез в доме. Джерсен и Бугардоиг последовали за ним.
Они попали прямо в главную комнату дома. Джерсена поразили строгие пропорции, нейтральные цвета, очень удобная мебель без излишеств. Комната производила странное впечатление. Она, видимо, отражала взгляд Двиддиона на жизнь, а может, просто у отшельника была еще одна комната с большими окнами, через которые он любовался открывающимся видом: расселиной, где властвовали ветры и туманы, Притцем и непрекращающейся игрой пурпурно-белого света.
Двиддион холодно спросил:
— Могу ли я наконец узнать причину вашего вторжения?
— Конечно. Вам известно о недавнем собрании Дексады на Диком Острове?
— Да. Я предпочел не посещать его.
Джерсен протянул ему фотографию:
— Вы знаете этих людей?
— Конечно.
— А этого человека?
— Да. Сайлас Спаркхаммер. Девяносто девятая ступень. Я считаю его умным, но неуравновешенным, спонтанно принимающим решения, крайне изобретательным и совершенно неподходящим для Дексады.
— Полностью согласен, — кивнул Джерсен. — Кстати, его зовут Говард Алан Трисонг. Он отравил с помощью чарни Триединого и всю Дексаду, кроме двоих: Бенджамина Рэука, которого утопил, и вас, нового Триединого. После вашей смерти Триединым станет Трисонг. Сейчас он летит сюда, чтобы убить вас.
Двиддион застыл, переводя взгляд с фотографии на Джерсена.
— Они все мертвы?
— Все.
— Хм-м... Невероятно.
— Не сомневайтесь. Хотя, понимаю, новость может шокировать. Но нельзя больше терять ни минуты. Вы полетите с нами... — Джерсен показал на дверь.
Двиддион отступил:
— Почему я должен вам верить? Где доказательства? Я не могу поступить столь необдуманно... Кто вы?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: