Джек Вэнс - Королевская охота. Сборник.

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Королевская охота. Сборник. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джек Вэнс - Королевская охота. Сборник. краткое содержание

Королевская охота. Сборник. - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Продолжаем знакомить читателей с приключениями Кирта Герсена — героя фантастического сериала, начатого романом «Месть».

20 лет назад Алан Трисонг вместе с другими демонами тьмы уничтожил вместе с жителями родной городок Герсена: Маунт-Плизант, расположенный на планете Провиденс. Кирт Герсен поклялся отомстить убийцам и начал беспощадную охоту за ними.

В романах «Королевская охота» и «Демоны тьмы» он вступает в смертельную схватку еще с двумя главарями убийц и выходит из неё победителем.

ИТАК, КИРТ ГЕРСЕН —ГЕРОЙ НОВОГО ФАНТАСТИЧЕСКОГО СЕРИАЛА...

Содержание:

Королевская охота. /Звездный король /The Star King/ Роман.

Демоны тьмы. /Книга грез /The Book of Dreams/ Роман.

Королевская охота. Сборник. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Королевская охота. Сборник. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Только Всевышний знает! Тихо! Слышишь его?

Ширмас оглянулся на дверь: — Это всего лишь гром... Хотя.., — он поднял кувшин и сделал добрый глоток. — Ты разбередил мои нервы. Пойду за стол, там поспокойней... — И Боддл постарался побыстрее прошмыгнуть в темный угол.

Бармен оглядел «зал» и грустно покачал головой: — Страх — вещь непонятная и страшная, но его можно объяснить. Но что заставляет так пугаться этого парня, не понимаю...

И тут же в таверну ввалился еще один фоджо — его плечи заслонили весь дверной проем. Мощные накачанные мускулы покрывали его тело и создавалось впечатление, что голова его уже, чем шея. Рот вошедшего напоминал глубокую рану, а нос — выступающий хрящ.

Герсен вновь повернулся к бармену: — А это...?

— Да, это Бугардог и сегодня в его глазах пламя. Кто-то, наверное, страшно огорчил его и это может плохо для нас кончиться. Ваша шляпа сидит нормально?

— Надеюсь, что да. Он пьет?

— Еще как!

— Тогда побыстрее сделайте мне двойную порцию! — И Герсен повернулся к вошедшему, который стоял, с хозяйским видом осматривая помещение. Встретившись глазами с Герсеном, он с преувеличением заворчал.

— Это что здесь такое в кривой шляпе и с лицом, как гаргулья?

— Друг из Понтефракта попросил меня найти вас. При этом он попросил меня посадить свой корабль на вашем заливном лугу, так как, уверял он, вам будет приятно, что я предпочел именно вас, а не кого-то другого. Между прочим, я заказал двойную порцию ликера для вас.

Бугардог недоуменно уставился на Герсена, потом стремительно подошел к стойке бара, поднял одну кружку правой рукой и с такой же легкостью опорожнил ее в себя. Потом отрыгнул и со стуком поставил посуду обратно на стойку.

— А теперь, к делу! Я не делаю исключений, поэтому заплати мне сейчас же за землю, беспокойство и спальное место! Ясно? Думаю, что сотни СЭВов хватит.

— Давайте сначала обсудим более важное дело, — ухмыльнулся Герсен. — Вы можете сейчас уделить мне пару часов?

— Для какого дела?

— Для доходного.

— Объясни!

— Около Атмор Байлет живет один человек, которого я должен как можно быстрее навестить!

— Это что, тот сумасшедший отшельник из Воймонта?

— Он вовсе не сумасшедший, — твердо произнес Герсен. — Например, он рекомендовал мне вас, как наиболее знающего окрестности, и в частности, Воймонт, так как поблизости находится ваша собственность.

Бугардог громко расхохотался.

— Не настолько близко, чтобы я пожелал рисковать своей жизнью в Воймонте. Заплати мне то, что с тебя причитается, и отправляйся себе хоть к черту на рога. Но должен тебя предупредить, что если ты хоть на шаг приблизишься к Атмор Байлет, ожидай моего сильного раздражения!

Герсен медленно кивнул.

— Хорошо, но тогда пойдем к моему кораблю. Я ведь не ношу с собой столько денег.

Бугардог нахмурился.

— И я должен проделать такой долгий путь под дождем только из-за того, что ты оказался таким дураком, что забыл деньги?

— Как хотите, — пожал плечами Герсен. — Можете подождать здесь. Я схожу и принесу деньги.

— Ха! — взревел Бугардог. — Я не дам себя надуть с такой легкостью. Пойдем! Но учти, дорога к твоему кораблю обойдется тебе в лишние 10 СЕВов.

— Минутку, минутку! — вскричал тут же бармен. — А кто заплатит мне за выпивку? Вы должны мне за ликер 3 куска! [7] Монета достоинством в 3/4 СЕВа.

Герсен положил монету на стойку и обернулся к Бугардогу:

— Давайте поспешим, пока не возобновился дождь.

Бугардог проворчал что-то себе под нос, но все же последовал за Герсеном. Они шли по тропинке под небом цвета спелой сливы, мимо коттеджа, около которого по-прежнему стоял Линполд, мимо хижины шахтера, которого нигде не было видно и вышли, наконец, на заливной луг.

Когда они приблизились к кораблю, Герсен остановил Бугардога:

— Подождите-ка здесь, я поднимусь на борт и принесу деньги.

— Не занимай мое время всякими глупостями! — заорал Бугардог. — А ну-ка, открывай! Тебе не удастся ускользнуть от меня, пока я не получу того, что мне причитается по праву!

— Фоджо очень подозрительный народ, — пробурчал Герсен, открывая люк и приглашая Бугардога следовать за ним.

Пройдя в рубку, Герсен открыл какую-то дверь, ведущую из рубки в какое-то помещение, и повернулся к фоджо: — Пройдите, пожалуйста, сюда.

Бугардог нетерпеливо протиснулся вперед и попал в грузовой отсек. Герсен захлопнул за ним дверь и защелкнул замок. Бугардог слишком поздно понял свою ошибку и бросился назад к двери. Герсен приложил ухо к панели и с улыбкой слушал доносившиеся голоса. Продолжая улыбаться, он подошел к пульту управления, поднял корабль в воздух и полетел к Мьюг Вейл. Под ним словно серая змея извивалась река, текущая в южном направлении. Десять миль осталось позади. Герсен посадил корабль посреди луга, заросшего серебристой травой. Он выбрался из корабля и подошел к грузовому отсеку, открыл люк и позвал:

— А ну, ребята, отзовитесь!

Угрюмый голос тут же разрядил тишину:

— Что ты хочешь?

— Ребята, я удивлен, что вы там делаете?

Небольшая пауза, потом почти душераздирающий крик: — Лично я совершенно ничего не сделал!

— А ну, слушайте внимательно! Повторяю — внимательно!!! Ты здесь главный, не так ли, Киах, поэтому я собираюсь всех выпустить, но не тебя, дорогуша Киах! Потом мы осмотрим грузовой отсек. Если там будет что-то не так, я увезу тебя на сотни миль в горы. Там ты в одиночестве будешь чистить весь этот отсек, пока он не будет блестеть и благоухать, как розы Кью. Потом я отпущу тебя и каждый пойдет своей дорогой. Понятно?

Голос Киаха начал выдавать волнение главаря:

— Условия вполне приличные. Должен заметить, что тут и до нас были кое-какие беспорядки...

— Лучше вычистите все сейчас, пока у тебя есть помощники и ты находишься вблизи от дома!

— Но у нас нечем чистить! — Киах от отчаяния почти орал.

— На лугу есть вода. Можете использовать свои рубашки.

Киах издал целый поток приказов. Его парни горохом посыпались на луг. Затем в люке показалась пара мускулистых ног, мощный торс и, наконец, на свет появился собственной персоной Алоиз Бугардог. Медленно он расправил плечи и полыхнул огнем глаз, зло уставившись на Герсена. Но тот достал излучатель и провел огненную черту чуть ли не через носки башмаков гиганта.

— Не надо глупостей, — улыбнулся Герсен, — я тороплюсь!

Бугардог отступил на шаг, его лицо покраснело и сделалось мрачным. Герсен махнул оружием в сторону Киаха: — А ну-ка побыстрее! Я помню, как вы бежали сюда, когда корабль приземлился!

Спустя какое-то время Герсен поднял корабль в воздух, оставив на лугу разъяренную группу фоджо, лишившихся к тому же своих рубашек.

Бугардог теперь сидел в рубке, свободу его движений теперь ограничивали веревки. Желваки бегали под кожей его щек вверх и вниз, глаза казались щелками, горящими голубизной. Бугардог, совершенно очевидно, был не таким человеком, который отличается терпеливостью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Королевская охота. Сборник. отзывы


Отзывы читателей о книге Королевская охота. Сборник., автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x