Виктор Ночкин - Машины времен
- Название:Машины времен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АндрейЛевицкий3fafd307-06cc-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Ночкин - Машины времен краткое содержание
В этот сборник включены рассказы, так или иначе связанные со временем. Первая часть – трилогия о рыцарях Хлама, которые стоят на страже цивилизации после Конца Времен, когда лишь хлам, оставшийся от великих предков, напоминает о прошлом. Вторая часть включает три рассказа, посвященных встречам людей разных эпох. Викинги, гангстеры, ведьмы, инквизиторы, скучающие рантье и беспокойные романтики… им предстоит столкнуться на перекрестках времени.
Машины времен - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она улыбнулась, и сердце Вульфстайна пропустило удар. Когда девы так улыбаются, воин не может ответить: «Нет». Эльф шагнул со своего щита к спутнице, встал за ее спиной, обнял плечи… огоньки под ними замерцали быстрее, Вульфстайн вытаращил глаза от изумления – щит стал вращаться, хотя ноги стоящих на нем не двигались. Огоньки от этого движения смазались в светящийся круг… и с легким хлопком эльфы исчезли – испарились вместе с диском, на котором стояли! Второй щит, опустевший, погас. Вульфстайн помахал мечом, чтобы привыкнуть к балансу – и это доставило ему немалое удовольствие. Потом он уставился на погасший щит и стал ждать. Загорятся колдовские огни, тогда сосчитать до двадцати, и затем подвиг!
Миа Фаррел стянула невесомое белое платье, под которым обнаружилась форменная полицейская блузка и бриджи.
– Какое наслаждение, – заявила она, – избавиться от этих старомодных тряпок. И как только предки их носили, не понимаю. Неудобно же!
Пока девушка пристегивала кобуру с разрядником и надевала куртку, ее напарник Джон Степфилд забросил в багажник секиру и щит, подаренные таном Вульфстайном.
– Готова? – осведомился он.
– Сейчас, еще минуту. А зачем тебе эти железяки? Для дяди?
– Именно. Должен же я как-то объяснить ему, для чего беру попользоваться его великое изобретение.
Дядю Джона осмеяли и выгнали из университета после того, как он официально объявил о создании «генератора континуумов», именно так он назвал свое изобретение. Коллеги обозвали его шарлатаном, а его прибор фантастикой, вроде машины времени. Профессор Степфилд пытался объяснить, что его «генератор К» не переносит в прошлое, а создает новую реальность, но его не слушали. Когда он продемонстрировал доставленные из триаса живые побеги плеуромеи, обвинили в подделке и незаконных экспериментах с растениями. Степфилд предусмотрительно не стал связываться с фауной, иначе зеленые его бы точно заклевали.
Единственным, кто проявил внимание к изобретению, оказался племянник ученого. Именно Джон вник в дядюшкины объяснения, понял не все, но уяснил главное: создаваемая «генератором К» реальность тянется от одного полюса до другого. Первый, стационарный, помещается в определенной точке нашего пространства-времени, другой можно двигать и направить в любую эпоху. На полюсах границы искусственного континуума были проницаемы, сквозь них можно пронести материальные объекты.
Джон и подал родственнику гениальную идею. Профессор распрощался с наукой и сделался преуспевающим торговцем антиквариатом. Добывал товар обычно Джон, а Степфилд-старший занимался сбытом. Респектабельный седовласый профессор внушал клиентам куда большее доверие, чем улыбчивый красавчик Джон. Сегодняшняя добыча – щит и секира из XI века. Так Джон объяснит дяде, остальное профессору знать незачем.
Миа щелкнула браслетом-регистратором и объявила:
– Я готова!
Джон вывел спецкар из кустов и направил к коммуникационной линии. Двигатель едва слышно гудел, поддерживая стандартную скорость и стандартную высоту. В свете фар проплывала лента старого шоссе – выщербленный растрескавшийся асфальт. Еще несколько десятилетий, и сеть прежних дорог окончательно исчезнет. За автобанами никто не следит последние полвека – с тех пор, как кары на антигравах окончательно вытеснили наземные средства передвижения. Человечество привыкло с легкостью отказываться от прошлого, например, от легенд об эльфах…
Кар подлетел к литой чугунной ограде и плавно опустился на бетон парковки, едва слышно скрипнули дверцы. Миа и Джон выбрались на бетон и зашагали к воротам. Особняк, выстроенный в старинном стиле, принадлежал известному мафиозо Джиго Валоно, человеку без национальности, без моральных убеждений, да и без прошлого – если не считать таковым шесть лет, проведенных в исправительных учреждениях. За исключением того единственного раза, когда Джиго удалось упрятать за решетку, его персональный чип оставался чистым. Торговля наркотиками и донорскими органами, проституция, похищение людей и вымогательство – все эти преступления, за которыми стоял Джиго, никак не удавалось связать с его личностью. Его подручные время от времени попадались и шли под суд, но сам Валоно выходил сухим из воды. Его чип оставался девственно чистым – ни доходов, ни пересечения государственных границ, ни образования, ни медицинской помощи, ничего вообще. Ноль бит информации. Человек вне общества, вне государства. На этом он и спалился – шесть лет ему удалось впаять за неуплату налогов. На большее карательные органы оказались неспособны, а Джиго внес поправки в свой имидж – теперь он жил на пожертвования от частных лиц, которые предоставили ему и особняк, и счет в банке. Они и платили налог с движимого и недвижимого имущества, которым пользовался Валоно. Он же не имел никаких связей с обществом и государством. Жил среди людей, как крыса или таракан, и точно так же, как крыса или таракан, пользовался благами цивилизации, не принимая участия в их создании.
Подходя к воротам, Миа взглянула на регистратор:
– Внутри человек тридцать. В основном на первом этаже. Проверить их чипы?
– Не нужно. Еще объясняй после, зачем ты направляла запрос в базу данных. Мы же сейчас на обычном патрулировании, не забывай. Заглянули проверить этот особняк, спросить, не нужна ли помощь.
Разумеется, полицейский кар в особняке заметили. Когда патрульные оказались перед воротами, по другую сторону ограды их ждали восемь человек. Все, как на подбор, крупные накачанные парни, пиджаки оттопыриваются там, где пристегнуты кобуры с разрядниками.
– Здравствуйте, господа, – обратилась к ним Миа, – я констебль Фаррел.
– Констебль Степфилд, – бросил Джон. Он держался позади, пряча за спиной диск «генератора К».
На него никто не глядел. Как обычно – если рядом Миа, мужчины смотрят лишь на нее. Стройная, изящная, с густой копной светлых волос и огромными глазами – ни дать, ни взять, сказочная принцесса. Даже полицейская форма ей к лицу.
– Чем могу помочь, констебль? – осклабился здоровенный грузный парень с лицом, изрезанным шрамами. – Вам нужен мужчина на нынешнюю ночь?
– Нет, сэр, раз уж я заглянула сюда, то не ищу мужчин, – очаровательно улыбнулась Миа, – здесь же только крысы. Разве не очевидно?
Джон начал медленно отступать в сторону. За воротами показалось еще несколько человек – сходились поглядеть на прелестную Фаррел. Уход напарника остался незамечен, охранники Валоно наперебой кричали, что констебль Фаррел не права, и что любой из них готов ей доказать, как сильно она ошибается! А Миа сыпала оскорблениями, при этом улыбалась так очаровательно, что никому из бандитов и в голову не пришло обидеться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: