Ирина Станковская - Фантастические приключения. Сборник рассказов
- Название:Фантастические приключения. Сборник рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0727-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Станковская - Фантастические приключения. Сборник рассказов краткое содержание
Автор приглашает в мир фантастических приключений сквозь время и пространство. Много трудностей придется преодолеть героям, не все выйдут из испытаний с честью. Но разум и добрая воля побеждают, несмотря ни на что.
Фантастические приключения. Сборник рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через две недели совершеннолетие юной Фо подошло к завершению. Супруги Фо-Даро, Альби и медсестра Лин ждали в кабинете. По традиции совершеннолетняя должна была самостоятельно освободиться от старой кожи, встать со стола, надеть парадную одежду и предстать перед роднёй преображённой. Вот послышались тихие неровные шаги, дверь автоматически отъехала в сторону. Юная Фо неуверенно вошла и встала на пороге, жмурясь от света и робко озираясь. Госпожа Фо первой подошла к дочери и сжала её в объятиях. Она нежно провела ладонями по густым чёрным волосам и несколько раз шутливо потянула девочку за маленькие розовато-коричневые уши (считалось, что это древняя традиция «на счастье»).
– Что это? – спросила она вдруг.
Голос госпожи Фо изменился до неузнаваемости, лицо исказилось. Она оглядела своих родственников. Медсестра Лин и господин Даро застыли в изумлении. Белобрысая сестрица Альби нахально ей ухмыльнулась.
– Альби, нам надо поговорить, – сказала госпожа Фо ровным голосом, – пойдём со мной.
Она ещё раз обняла растерянно улыбавшуюся дочь, отмахнулась от пытавшегося что-то сказать мужа и вышла. Альби с независимым видом последовала за ней.
– Ты знаешь, кто это сделал? – спросила госпожа Фо, усаживаясь за стол.
Альби про себя не могла не восхититься её выдержкой.
– А ты знала, то у меня не было некорректируемой мутации? – ответила она вопросом на вопрос. – Архивные записи операций твоей матери никто не проверял, ведь она была главной преображающей.
– Нет, я не знала, но я догадалась спустя несколько лет, – после долгого молчания ответила госпожа Фо, и Альби поняла, что она не лжёт, – но я могу понять, почему мама это сделала. Она хотела, чтобы я вышла замуж за твоего брата. А он должен был стать главным изобретателем приборов. Тогда бы никто никогда не посмел меня тронуть. Она хотела меня защитить. Если ты видела закрытые материалы, ты знаешь про мою беду.
– Да, знаю. Я собиралась сделать кое-что ещё, но вовремя одумалась, – призналась Альби, – ведь мстить уже некому. Понимаешь, некому и незачем. Наша юная Фо не должна страдать.
– Но ты всё-таки… – начала госпожа Фо. Постепенно до неё дошло, и она удивлённо посмотрела на Альби.
– Я видела твой интерес к преображению, но не могу поверить…
– Да. Я ещё и не на такое способна, – усмехнулась Альби, – думаю, когда ты официально признаешь ошибку (она сделала ударение на слове «ошибка») своей матушки, я могу занять место твоей заместительницы. Я не желаю разбивать сердце моего брата неожиданными запоздалыми признаниями. Он очень уважал твою мать.
– Спасибо, – госпожа Фо утомлённо прикрыла глаза, – я тебя недооценивала.
– Ага, – Альби кивнула, – как глава Совета ты можешь разобраться и с законами о мутантах, ведь правда? И ещё одно условие – мы должны решить, что делать с Гутти. Ты использовала её и отправила в банк. А ты не думала, кто она вообще такая?
– Это не имело значения, – возразила госпожа Фо, – она ведь действительно умирала. Болезнь крови и проблемы с кожей. Я слишком поздно поняла, что ей нельзя было долго находиться под лучами Сеоны. И она всё равно умерла бы года через два. Но тогда я растерялась. К ней внезапно вернулась память, и она могла мне навредить. Начались бы долгие дискуссии, расследования, а время уходило. И моя дочка была бы с рождения обречена на раннюю смерть. Как я.
– Тем не менее, ты поместила Гутти в банк, а не похоронила. И скопировала её мозг, – задумчиво сказала Альби, – беда в том, что ты воспринимала Гутти как лекарство для будущей дочери. И ты даже не задумывалась, что она могла дать ответы на многие вопросы, если вернуть ей память. Ты не стала изучать её дальше, не стала пытаться по-настоящему лечить, а просто устранила. Вроде и не убила, и концы в воду. До лучших времён. И совесть спокойна, не так ли?
Альби помолчала, с сожалением глядя на застывшее лицо невестки.
– Пришлось мне самой провести несколько исследований. Я с определённостью могу сказать, что Гутти – твоя очень дальняя родственница. Странно, правда? Вот уж никогда бы не подумала. Правда, мне даже страшно подумать, насколько она дальняя. Это не укладывается в голове. И самое важное – она никогда не переживала совершеннолетие. Мало того, я могу доказать, что нынешние осложнения с совершеннолетием, когда для некоторых детей его приходится вызывать искусственно, – не осложнения, как таковые, а постепенное возвращение к истокам. Ты догадалась, что я имею в виду? В этом направлении исследования никогда не велись.
Госпожа Фо ахнула и вцепилась в столешницу, она начинала понимать.
– Ну вот, теперь надо приступать к работе, – подбодрила её Альби, – может быть и не сразу, но у нас получится. Не зря же мы лучшие преображающие!
– Да, – сказала госпожа Фо, – долги надо отдавать.
– Гутти, ты меня слышишь? – говорили по-эрсиански.
Таня вынырнула из забытья, открыла глаза, неожиданно широко зевнула и потянулась. Ничего не болело, она чувствовала себя так, как будто заново родилась. Первой к ней приблизилась Альби. Она немного прибавила в весе и выглядела взрослой солидной дамой. Волосы подруги были уложены в строгую причёску, тело облекал ядовито-лиловый халат главной преображающей. Она напряжённо улыбалась.
– Гутти, ну, ты и соня! – постаревшая медсестра Лин выглянула из-за спины Альби. – У меня для тебя куча анекдотов! За два десятка лет знаешь, сколько накопилось! Рассказывать, не перерассказывать!
Она прерывисто вздохнула, утирая глаза рукавом оранжевого халата с надписью «Главная медсестра Лин».
– Меня зовут Таня, – сказала Таня, – но, если вы привыкли звать меня Гутти…
Она замолчала, нахмурилась. Воспоминания всплывали в её мозгу разрозненно, как кусочки мозаики, и она только что подумала об очень неприятном.
– С преображением, тётушка Гутти! – Альби и Лин посторонились, и Таня увидела смуглую молодую женщину с чёрными густыми волосами, свободно спадающими на плечи. Незнакомка была так похожа на госпожу Фо, что Таня невольно отстранилась.
– Я – дочь госпожи Фо и господина Даро. Я вам очень обязана, – сказала девушка дрожащим голосом, – мама бы тоже вас поблагодарила, если бы была жива.
Таня посмотрела в ярко-голубые глаза дочери госпожи Фо и перевела взгляд на Альби. Та молча, серьёзно кивнула. И Таня, ещё не зная, что случилось за время её продолжительного сна, протянула руку юной Фо.
В ту ночь Таня немного постояла перед окном, глядя на золотистый серп Мунны и вспоминая так понравившуюся ей много лет назад улыбку на диске ночного светила. Этот день принёс ей столько открытий, что обдумывать их не было сил.
Потом она заснула, и ей привиделась знакомая рубка космического корабля, добрый и какой-то отрешённый взгляд Лео, внезапное стремительное падение в бездну. Она читала о таких вещах в книгах, в научных, и не очень, и не думала, что когда-нибудь сама станет героиней подобной невероятной истории.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: