Александр Рубер - Звезда, которая никогда не заходит
- Название:Звезда, которая никогда не заходит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Рубер - Звезда, которая никогда не заходит краткое содержание
Звезда, которая никогда не заходит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2Грин Хиллс (Green Hills) – зеленые холмы (англ.)
3Данный термин не является устоявшимся в русском языке, а ближайший его аналог, «ботаник», имеет несколько отличную смысловую нагрузку.
4Кидония – область в северном полушарии Марса.
5Калька с английского «augmented human», устоявшегося русского перевода на данный момент нет.
6Арес – бог войны в древнегреческой мифологии, соответствует римскому Марсу.
7Назван в честь «Спирит» – марсохода НАСА, работавшего на Марсе с 2004 по 2011 годы.
8Поезд на магнитной подушке, сокращение от словосочетания «магнитная левитация».
9Расположен в юго-восточной части современной Мексики.
12Билингв – человек, владеющий двумя языками.
10Тера – кратная приставка системы СИ, 10 12(1 000 000 000 000 или 1 триллион)
11Пета – кратная приставка системы СИ, 10 15(1 000 000 000 000 000 или 1 квадриллион)
13В английском «космос» обозначается термином «outer space» или просто «space» (пространство), хотя, например слово «cosmology» (космология) также происходит из греческого.
14Джованни Вирджинио Скиапарелли – итальянский астроном, предложивший систему названий деталей поверхности Марса. Его наблюдение «каналов» на поверхности Марса, как потом выяснилось, было оптическим обманом, но привело к появлению гипотезы о существовании разумной жизни на Марсе.
15Бэкроним (англ. backronym , от back «назад, обратно» + acronym ) – набор слов, используемый для создания аббревиатуры-акронима из известного слова-неакронима.
16Революционная организация, ориентированная на...
17Залив в лунном Море Дождей, получил своё название в честь советской автоматической межпланетной станции Луна-2, в 1959 году ставшим первым в мире аппаратом, достигшим поверхности Луны примерно в этом районе.
18Незаточенная часть клинка, прилегающая к гарде.
19Карл Маркс, «Капитал», т. 1, глава 31.
20Профессор снова цитирует работу «Государство и революция»
21Там же
22Криптовалюта – вид цифровой валюты, эмиссия и учёт которой основаны на криптографических методах, а функционирование системы происходит децентрализовано в распределённой компьютерной сети.
23Пусковая петля или петля Лофстрома – проект системы кабельного транспорта, предназначенного для вывода грузов на околоземную орбиту. В основе проекта лежит закольцованный шнур (петля), непрерывно движущийся с огромной скоростью (12–14 км/с) внутри вакуумной трубы.
24Алиса цитирует «Полдень. XXII век» А. и Б. Стругацких: «...Марина, оказавшаяся оператором неких тяжелых систем, летела на Венеру, потому что на Земле с ее тяжелыми системами стало не развернуться. Она не желала больше передвигать с места на место домики и рыть котлованчики для фабрик. Она жаждала строить города на болотах, и чтобы была буря, и чтобы были подземные взрывы. И чтобы потом сказали: «Эти города строила Марина Черняк!»
25В переводе с программистского жаргона – это не ошибка, так было задумано!
26Буквой g обозначается ускорение свободного падения на Земле.
27Это снова цитата из работы «Государство и революция»
28ЧВК – частная военная компания.
29Это программистская шутка, связанная с понятием рекурсии, продемонстрированной в предыдущем абзаце.
30То есть 25-28 градусов Цельсия и 760 мм ртутного столба.
31Тест машинного интеллекта, предложенный Аланом Тюрингом. При проведении теста судья-человек ведет два разговора – с человеком и с компьютером. Для прохождения теста компьютер должен продемонстрировать поведение, при котором судья не может определить, кто из собеседников – человек, а кто – машина.
32Определение фашизма, данное Георгием Димитровым: «Фашизм – это открытая террористическая диктатура наиболее реакционных, наиболее шовинистических, наиболее империалистических элементов финансового капитала. Фашизм – это не надклассовая власть и не власть мелкой буржуазии или люмпен-пролетариата над финансовым капиталом. Фашизм – это власть самого финансового капитала. Это организация террористической расправы с рабочим классом и революционной частью крестьянства и интеллигенции. Фашизм во внешней политике – это шовинизм в самой грубейшей форме, культивирующий зоологическую ненависть против других народов».
33Сокращение от «высшая мера социальной защиты».
34Англ. «nanny state».
35Сокращение от «искусственный интеллект»
36Высота над уровнем моря (100 км), которая условно принимается в качестве границы между атмосферой Земли и космосом.
Интервал:
Закладка: