Роджер Желязны - Момент бури
- Название:Момент бури
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мысль
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-244-00224-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Момент бури краткое содержание
В сборник вошли произведения наиболее известных зарубежных писателей-фантастов — А. Азимова, Р. Шекли, Р. Брэдбери, К. Саймака и др. В форме научно-фантастических новелл изложены гуманистические взгляды авторов на взаимоотношения человека с окружающей средой, раскрыты его творческие и индивидуальные особенности, упорство и стойкость в экстремальных ситуациях. Авторы выступают против духовного оскудения, упрощенческого отношения к окружающему миру.
Для широкого круга читателей.
Содержание:
Роджер Желязны. Момент бури.Пер. В. Баканова
Фредерик Браун. Купол.Пер. М. Загота
Клиффорд Саймак. Достойный соперник.Пер. Ю. Логинова
Роберт Шекли. Зацепка.Пер. Н. Евдокимовой
Роберт Шекли. Руками не трогать!Пер. А. Санина
Альфред Ван-Вогт. Чудовище.Пер. Ф. Мендельсона
Айзек Азимов. Нечаянная победа.Пер. Д. Жукова
Гордон Р. Диксон. Странные колонисты.Пер. В. Казанцева
Роберт Шекли. Что в нас заложено.Пер. А. Санина
Джек Вэнс. Гнусный Макинч.Пер. А. Григорьева
Рэй Бредбери. Коса.Пер. Н. Куняевой
Челси Куинн Ярбро. Лягушачья заводь.Пер. А. Гвоздиевского
Клиффорд Саймак. Дурной пример.Пер. С. Васильевой
Рэй Бредбери. Земляне.Пер. Т. Шинкарь
Роберт Шекли. «Особый старательский».Пер. А. Иорданского
Сирил Корнблат. Гомес.Пер. Т. Хейфец
Гордон Р. Диксон. Мистер Супстоун.Пер. В. Казанцева
Уильям Тенн. Посыльный.Пер. А. Корженевского
Бен Бова. Незначительный просчет.Пер. И. Можейко
Рэй Бредбери. Синяя бутылка.Пер. Р. Рыбкина
Составитель: В. С. Кондратьев
Момент бури - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Боэк с любопытством глянул на гостя.
— Вы знаете, кто Макинч?
— Это стало мне очевидным почти сразу же, — ответил Магнус Рудольф, — ведь я все же располагаю некоторыми знаниями.
Боэк сжал челюсти.
— Будь я на вашем месте, я непременно запер бы свою дверь на ночь. Кто бы он ни был, ясно одно: Макинч — убийца, — процедил он.
Магнус Рудольф согласно кивнул.
— Думаю, вы правы.
В этот период года ночи в Склеротто были длинными — целых четырнадцать часов, а потому Магнус Рудольф встал, принял ванну и облачился в чистенькую бело-голубую тунику еще до зари.
Из окон гостиной он долго любовался ярко-синим сиянием, разлившимся по всему небосводу и предвосхищавшим восход солнца.
Сзади послышались шаги, он обернулся и увидел Клеммера Боэка, который, склонив голову набок, глядел на него. Его голубые глаза сверкали от любопытства.
— Как спалось? — приветствовал его Боэк.
— Отлично, — ответил Магнус Рудольф. — Надеюсь, вы тоже неплохо выспались.
Боэк проворчал что-то нечленораздельное, а потом добавил:
— Вы готовы завтракать?
— Давным-давно, — кивнул Магнус Рудольф и последовал за хозяином в столовую. Боэк велел единственной служанке миссии принести завтрак.
Во время еды оба молчали. Синий цвет зари становился все ярче. Выпив кофе, Магнус Рудольф откинулся на спинку кресла и раскурил сигару.
— Вы по-прежнему считаете, что закончите дело сегодня? — спросил Боэк.
— Да, — не замедлил ответить Магнус Рудольф. — Думаю, это вполне возможно.
— Вы знаете, кто Макинч?..
— Без тени сомнения.
— И вы можете это доказать?
Магнус Рудольф выпустил колечко дыма, которое поплыло вверх, сверкая в первых лучах сапфирового солнца.
— В какой-то мере да.
— Вы не очень уверены в себе.
— Видите ли, у меня зреет замысел, как покончить с делом побыстрее.
— Ах так! — Боэк не скрывал сарказма, постукивая пальцами по столу.
— Мне хотелось бы, чтобы мэр… этот, как его… Жужу? Собрал сегодня во второй половине дня совет. В мэрии. Там мы и обсудим дело Макинча.
По дороге в мэрию Боэк заявил:
— Все это попахивает дешевенькой мелодрамой.
— Возможно, возможно, — загадочно откликнулся Магнус Рудольф. — А может быть, и драмой.
Боэк схватил его за руку.
— Вы уверены?..
— Ни в чем нельзя быть уверенным абсолютно, — философски промолвил Магнус Рудольф. — Даже во вращении этой планеты вокруг своей оси. А самым непредсказуемым явлением, по моим наблюдениям, является продолжительность жизни.
Боэк замолчал и уставился куда-то вдаль.
Они вошли в мэрию, постояли несколько минут в прихожей, давая глазам привыкнуть к полумраку. Вскоре стали различимы по сторонам предметы, испещренные красными и синими солнечными зайчиками.
— Мусорщик уже здесь, — пробормотал Магнус Рудольф, поднося руку к носу. — Я ощущаю его присутствие.
Они вошли в центральный зал. Мэр в красной шапочке набекрень торжественно расхаживал по кругу, образованному мусорщиком-голесподом, почтарем-многоножкой, пожарником Джо Бертраном, директором склада — уроженцем тау Близнецов и начальником полиции — черной амфибией.
— Господа, — начал Магнус Рудольф, — я недолго задержу вас. Как известно, я провел следствие по поводу существа, известного под именем Макинч.
Аудитория зашевелилась, и по залу разнесся шум — зашуршали, поблескивая, лапки многоножки-почтаря, на эластичной коже начальника полиции заиграли желваки, хрустнула шея мэра. Приглушенно засвистел скат-голеспод, закашлялся негр-пожарник.
Директор склада, муравей с тау Близнецов, взял слово и произнес своим бесцветным голосом:
— Почему мы здесь собрались? Изложите ваши намерения яснее.
Магнус Рудольф безмятежно погладил бородку и по очереди оглядел каждое существо.
— Я установил личность Макинча. Подсчитал, во сколько он обходится ежедневно Склеротто. И могу доказать, что это существо — убийца, во всяком случае оно пыталось убить меня. Да-да, меня, Магнуса Рудольфа! — Магнус Рудольф говорил с необычайной торжественностью.
Снова началось движение, послышались самые разные звуки, словно каждое существо стремилось уйти в тайники собственного тела.
Магнус Рудольф продолжил:
— Поскольку вы представляете местную власть, мне хотелось бы выслушать ваше мнение о том, что мне надлежит делать далее. Господин мэр, у вас есть какие-либо предложения?
Желтая птица яростно закрутила шеей и издала ряд пронзительных неразборчивых звуков. Затем ее голова застыла, и пурпурный глаз с хитрым блеском воззрился на Магнуса Рудольфа.
— Макинч может всех нас убить!
Боэк прочистил глотку и нехотя проворчал:
— Вы полагаете, что поступили здраво, собрав…
Пожарник Джо Бертран прервал его:
— Мне эта киношка надоела! У нас есть тюрьма. У нас есть уголовный кодекс. Осудим его за проступки. Если он вор, засадим его в тюрягу. Если убийца и его можно подвергнуть ментальной хирургии, сделаем ему операцию. Ежели нет, казним!
Магнус Рудольф кивнул.
— Я могу доказать, что Макинч — вор. Несколько лет тюрьмы — хорошее наказание. У вас есть чистенькая тюрьма со спороубивающими фильтрами, обязательными гигиеническими ваннами и свежей пищей…
— Почему вас так заботит гигиена тюрьмы? — подозрительно осведомился директор склада.
— Потому что туда посадят Макинча, — торжественно возвестил Магнус Рудольф. — Его вакцинируют и иммунизируют, он будет жить в совершенно стерильных условиях. Именно от этого Макинч будет испытывать такие муки, по сравнению с которыми смерть — ничто. А теперь…
Он обвел взглядом присутствующих, застывших в немом любопытстве.
— Так кто же Макинч?
В этот момент вскинулся мусорщик. Он принял почти вертикальное положение, открыв бледное брюхо и двойной ряд бесцветных коротеньких ножек. Его тело свела судорога, оно выгнулось назад.
— Пригнитесь! — закричал Боэк, когда голеспод стал выплевывать во все стороны липкие струи жидкости.
Из утробы мусорщика донеслось раскатистое урчание.
— Теперь они все умрут, все…
— Тихо! — сухо проговорил Магнус Рудольф. — Тихо, всем молчать! Прошу вас, господин мэр!
Испуганные крики желтой птицы стали тише.
— Вы все вне опасности, — продолжал Магнус Рудольф, хладнокровно вытирая лицо и не сводя глаз со вздыбившегося голеспода. — Ультразвуковой вибратор под полом, облучатель Гехтмана под потолком. Они заработали, как только мы вошли в этот зал. Бактерии яда Макинча погибли, как только вылетели из его глотки, если не раньше.
Голеспод присвистнул, рухнул на пол и засеменил прямо к двери — его ножки работали как поршни. Начальник полиции, словно морская черепаха, ныряющая в волны, бросился вперед и рухнул прямо на плоскую дрожащую спину голеспода. Его плавники впились в плоть беглеца. Голеспод взвыл, перевернулся на спину, охватил амфибию ножками и напрягся. Джо Бертран подскочил к сцепившимся и ткнул кулаком в голубой глаз. Многоножка с Портмара оказался в самой гуще схватки и своими лапками стал одну за другой разжимать лапки голеспода, спасая задыхающегося начальника полиции. Мэр прыгнул в потолочное отверстие и тут же вернулся, размахивая топориком…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: