Роберт Шекли - Кн. 8. Рассказы
- Название:Кн. 8. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1994
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-073-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шекли - Кн. 8. Рассказы краткое содержание
Без издательской аннотации.
Оформление: Л. Булыкина, А. Бибанаев.
Кн. 8. Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Туземцы с криками бежали вдоль берега.
Быстро теряя силы, Хэдвелл снова устремился к берегу. Его ударило о подводный камень, и пальцы, вцепившиеся в волосы Катаги, начали слабеть. Игатиец немного пришел в себя и стал сопротивляться.
— Не сдавайся, старина, — выдохнул Хэдвелл.
Мимо проносился берег. Их протащило всего метрах в трех, потом отнесло снова.
Вложив остаток сил в последнее отчаянное усилие, он ухватился за нависшую над водой ветку и сумел продержаться, борясь с бешеным потоком, пока туземцы со жрецом во главе не вытащили их на берег.
Их отнесли в деревню. Отдышавшись, Хэдвелл повернулся к Катаге и слабо улыбнулся.
— Еле вывернулись, старина, — сказал он.
— Подлец! — процедил Катага, плюнул на Хэдвелла и зашагал прочь.
Спаситель уставился ему вслед, недоуменно почесывая затылок.
— Должно быть, головой обо что-то стукнулся, — заметил он. — Ну, так что там с Ультиматом?
Туземцы угрожающе надвинулись на него.
— Ишь, Ультимата ему захотелось!
— Какова скотина!
— Вытащил бедного Катагу из воды, и еще наглости хватает…
— Своему же тестю полез жизнь спасать!
— Такая свинья, — подвел итог купец Васси, — даже и мечтать о смерти права не имеет, будь он проклят!
Хэдвеллу показалось, что все они внезапно сошли с ума. Он немного неуверенно поднялся и обратился к жрецу:
— Что это с ними?
Лаг пристально вгляделся в него преисполненным скорби взором, сжал губы так, что они побелели, и промолчал.
— Разве церемонии не будет? — уныло спросил Хэдвелл.
— Ты действительно заслужил ее, — ответил жрец. — Если кто и заслуживал Ультимата, так это ты, Хэдвелл. На мой взгляд, ты должен был получить свое, хотя бы просто из справедливости. Но сейчас речь идет о чем-то большем, чем абстрактная справедливость. Это принципы милосердия и сострадания, которые дороги Фангукари. Если исходить из них, то ты, Хэдвелл, совершил ужасный и бесчеловечный поступок, вытащив из реки несчастного Катагу. Боюсь, простить тебя невозможно.
Хэдвелл потерял дар речи. Очевидно, существовал запрет спасать упавших в воду. Да откуда же ему было о нем знать? И неужели такая мелочь способна перевесить все, что он для них сделал?
— Но хоть какой-то церемонии я достоин? — взмолился он. — Я люблю ваш народ я хочу жить с вами. Наверняка можно что-то сделать.
Глаза старого жреца затуманились от сострадания. Он покрепче ухватил жезл и начал его поднимать.
Но его остановил рев возмущенной толпы.
— Тут я бессилен, — признался жрец. — Покинь нас, фальшивый посланец. Покинь нас, о Хэдвелл — ты не заслуживаешь даже смерти!
— Ну и ладно! — рявкнул Хэдвелл, внезапно разозлившись. — Черт с вами, грязные дикари. Ноги моей здесь больше не будет, хоть на коленях просите. Ты со мной, Меле?
Девушка нерешительно заморгала, посмотрела на Хэдвелла, потом на жреца. Наступила мертвая тишина.
— Помни о своем отце, Меле, — негромко произнес Лаг. — Помни о вере своего народа.
Меле гордо задрала маленький подбородок.
— Я знаю, каков мой долг, — заявила она. — Пойдем, дорогой Ричард.
— Вот и хорошо, — отозвался Хэдвелл и зашагал вместе с Меле к кораблю.
Старый жрец с отчаянием смотрел им вслед.
— Меле! — крикнул он дрогнувшим голосом.
Но Меле не обернулась. Лаг увидел, как она вошла в корабль. Захлопнулся люк.
Через несколько минут серебристую сферу окутало красное и голубое пламя. Шар поднялся, набрал скорость, превратился в пятнышко и исчез.
По щекам смотревшего в небо жреца катились слезы.
Несколько часов спустя Хэдвелл сказал:
— Дорогая, я отвезу тебя на Землю, свою родную планету. Тебе там понравится.
— Знаю, что понравится, — прошептала Меле, глядя в иллюминатор на сверкающие точки звезд.
Где-то среди них был и ее дом, потерянный для нее навсегда. Она уже затосковала по нему, но другого выбора не было. По крайней мере, для нее. Женщина всегда идет вслед за мужчиной, которого любит. И женщина, любящая горячо и искренне, никогда не потеряет веры в своего мужа.
А Меле верила в Хэдвелла.
Она нащупала укрытый в ее одежде крошечный кинжал в ножнах. Кончик его был смазан ядом, вызывающим особо мучительную и медленную смерть. Это была ее семейная реликвия, которой можно было воспользоваться лишь тогда, когда поблизости нет жреца, и только ради того, кого любишь больше всего.
— Нечего терять время даром, — сказал Хэдвелл. — С твоей помощью я совершу великие дела. Ты будешь гордиться мною, милая.
Меле знала, что он говорит искренне. Когда-нибудь, подумала она, Хэдвелл искупит грех, который он совершил по отношению к ее отцу. Он обязательно совершит нечто великое. Быть может, сегодня, а может, завтра или в следующем году. И тогда она подарит ему самое большое сокровище, которым женщина может одарить мужчину.
Мучительную смерть.
Руками не трогать! [37] Печатается по изд.: Шекли Р. Руками не трогать! — Искатель, 1978, № 1. Пер. изд.: Sheckley R. Hands Off: Citizen in Space. New York, Ballantine, 1954.
(перевод на русский язык А. Санина)
Масс-детектор замигал розовым, затем красным. Дремавший у пульта Эйджи встрепенулся.
— Приближаемся к планете! — крикнул он, стараясь перекричать пронзительный свист воздуха, вырывавшегося сквозь пробитую осколком дыру в корпусе корабля.
Капитан Барнетт кивнул и приварил очередную заплату к изношенной обшивке «Индевера». Свист заметно утих, но не прекратился. Он не прекращался никогда.
Планета показалась из-за небольшого багрового солнца. Ее тусклый зеленоватый отблеск на фоне черного пространства вызвал у обоих астронавтов одну и ту же мысль.
— Интересно, найдется на ней что-нибудь стоящее? — задумчиво проговорил Барнетт.
Эйджи с надеждой приподнял седую бровь.
Им вряд ли удалось бы разыскать новую планету, если бы «Индевер» летел по Южногалактической трассе. Но там патрулировало слишком много кораблей федеральной полиции, а у Барнетта были серьезные основания держаться от нее подальше.
Хотя «Индевер» считался торговым кораблем, весь его груз состоял из нескольких бутылей чрезвычайно сильной кислоты, предназначавшейся для вскрытия сейфов, и трех небольших атомных бомб. Власти относились к подобным товарам неодобрительно и упорно пытались привлечь экипаж к ответственности за всякие старые грехи — убийство на Луне, ограбление на Омеге, кражу со взломом на Самии.
В довершение всех бед новые полицейские корабли обладали большой скоростью и лучшей маневренностью, и «Индеверу» пришлось перейти на обходные маршруты. Сейчас корабль направлялся к Новым Афинам, где были открыты богатейшие урановые залежи.
— Да, не густо, — прокомментировал Эйджи, с отвращением глядя на приборы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: