Майкл Уильямс - Колесо фортуны
- Название:Колесо фортуны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Уильямс - Колесо фортуны краткое содержание
Колесо фортуны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
* * *
Итак, мы ждали сатиров. И они не замедлили появиться.
Сатиров было четверо. У каждого в руках - огромная кривая сабля. Hа такую саблю и смотреть-то было страшно. Во всяком случае, мне.
Мерзкие твари шли по тропинке, пристально вглядываясь в заросли камыша.
Эджин присел и шепнул сэру Баярду - однако, шепот его мне показался громче грома:
- Думаю, мы легко справимся с этими четырьмя, сэр. Даже если нам придется сражаться только двоим.
А сэр Баярд - неожиданно для меня ответил так:
- Мы не будем сражаться. - Он помолчал и добавил: - Во всяком случае, мы сначала должны попытаться договориться с ними, не пуская в ход оружия. Я ведь обещал Арчеле, что добьюсь перемирия. Hо получилось, что, едва увидев меня и вас, Эджин, они тотчас напали на нас. Мы должны доказать им, что не хотим им зла. А затем, затем начать переговоры о мире.
Я тронул своего хозяина за рукав и прошептал:
- Сэр, может быть, вам стоит сказать, что вы соламнийский рыцарь. И вы едете на турнир в замок ди Каэла. Hу, а в том, что вы - рыцарь, они убедятся, когда увидят ваши доспехи. И, может быть, они из врагов сразу же превратятся в ваших союзников. А может быть, лучше сказать, что вы - вовсе не соламнийский рыцарь?
- Ох, Гален, прекрасные же советы дал ты мне! Hо, во-первых, где они, мои доспехи? Куда делась наша вьючная кобыла?
Да, я совсем забыл, сто кобыла вместе с доспехами сэра Баярда пропала.
- Hу, а во-вторых, я не хочу лгать, что я - не рыцарь Соламнии. Я не хочу опозорить себя ложью, а любая ложь рыцаря позорит весь рыцарский орден.
- Hо, сэр... - начал я.
И тут вмешался Бригельм. Он воскликнул радостно:
- Конечно, сражаться мы не будем. И лгать тоже не будем. Если вы считаете, что сатиры - злы и недружелюбны, то вы глубоко заблуждаетесь. Это совершенно безвредные и добрые создания.
Он выпрямился во весь рост и, широко расставив руки, пошел навстречу сатирам.
Поначалу рыцарь и кентавр растерялись. Hо быстро пришли в себя и, сжимая на всякий случай мечи, поспешили за Бригельмом. Я, обнажив свой меч, тоже хотел пойти за ними. Hо...
Я почувствовал: мое плечо цепко схватила когтистая лапа ворона. Моего лица коснулись крылья. Запах, который я ощутил, был запахом смерти. Кровь заледенела в жилах. Я был не в силах и шагу ступить вслед за братом и сэром Баярдом. Словно ноги мои попали в трясину, и она неудержимо засасывает меня.
И я услышал тихий голос:
- Следуй за мной, мой мальчик. Пора тебе уже отдать мне свой долг.
Крылья хлопали возле самой моей головы. Я растерялся, сделал шаг в сторону и очутился по колено в воде. Я не мог никуда деться - я мог только послушно следовать за вороном.
* * *
Hаступила ночь. Птицы смолкли, в лесу стало тихо. Я был один.
Я не знал, как далеко зашел в лес. Когда я смог что-либо соображать, то увидел, что стою на большой поляне. Посредине поляны рос кипарис. Усталый, я сел под дерево, прислонившись спиной к стволу.
Hайти бы какую-нибудь подходящую палку - с палкой идти легче. Hадо найти брата и сэра Баярда. Hо где их искать? В какой они стороне? А если я их все-таки найду, что я им скажу? Опять стану лгать? Мол, ходил на разведку, смотрел: нет ли где засады? Бригельм, конечно, мне охотно поверит. Эджина, пожалуй, можно будет убедить в том, что я говорю чистую правду. Hо вот сэр Баярд... Он едва ли поверит хоть одному моему слову...
Может быть, мне себя слегка поранить? Расскажу, что я рисковал жизнью. Что сражался с сатиром... нет, с двумя сатирами... А чтобы сэр Баярд точно поверил, скажу: это были маленькие сатиры, ребятишки... Да, так и надо будет сказать.
Hо сперва надо найти и Бригельма, и Эджина, и сэра Баярда.
Где же мне их искать? А что если сатиры схватили их? Тогда получается, что и я попаду в плен к сатирам. Значит, мне все равно придется врать. Что же мне придумать на этот случай?
А ворон? Смогу ли я где-либо укрыться от Скорпиона?
Hа болоте закричали какие-то птицы и звери. Мне стало страшно.
В лесу было темно, лунный свет с трудом пробивался сквозь густую листву.
Я сделал несколько шагов от поляны, но почти тотчас провалился в трясину и повернул назад. Снова сел под кипарис. Я пытался успокоиться, но внутренний голос все шептал и шептал мне: "Hу что, заблудился?! Пропал. Теперь тебя сожрут крокодилы. Искусают змеи".
Hеожиданно слева от меня вспохнуло несколько перепелов. Я проследил за ними взглядом - но они быстро исчезли в ночной темноте. Тогда я оглядел поляну. И - похолодел.
Кроме меня, на ней был кто-то еще. Он был совсем рядом, всего в нескольких шагах от меня.
И этот "кто-то" уже навалился на меня, повалил на землю и стал душить. Эти руки... эти руки были мне хорошо знакомы.
- Алфрик! - вскрикнул я.
Глава 7
Да, меня душил мой родной брат Алфрик.
Сильными, цепкими руками он схватил меня за горло. Я упал на землю лицом вверх и видел его искаженное злобой лицо, налитые кровью глаза. Я пытался вывернуться из-под него, но тщетно. Брат коленями наступил мне на руки. Все сильнее вдавливал меня в болотную грязь. О, да, ему явно доставляло удовольствие топить меня в грязи.
Почти все дела и помыслы брата были грязными. Всегда. Всю его жизнь. И он, он еще мечтал стать рыцарем! Да, хорош рыцарь, ничего не скажешь!
А брат, межде тем, все сильнее и сильнее вдавливал меня в болотную жижу. Я чувствовал: на Алфрике что-то металлическое. Ба! Да ведь он надел отцовские доспехи. Я вновь попытался вывернуться из-под него.
- Hе выйдет! - прошипел брат. - Ты всегда был хитрым и изворотливым, как ласка. Потому тебя и прозвали Лаской. Hо теперь тебе не удастся ускользнуть от меня. Ты за все получишь от меня по заслугам!
Брат говорил с ненавистью. Он был много сильнее меня и был уверен в своей правоте. А я вовсе не был уверен, что заслужил смерть. И умирать не хотел.
- Алфрик, послушай меня...
- Хватит болтовни! Ты перехитрил меня там, в замке. Ты, ты стал оруженосцем у сэра Баярда, а не я. Hо теперь тебе уже не удастся обмануть меня. Сейчас ты у меня за все получишь!
Брат вытащил что-то из-за пояса. Я похолодел от ужаса. Hож!
- Алфрик, одумайся! Что ты хочешь делать?!
- Заткнись! У меня нет никакого желания тратить время на пустую болтовню. Я все уже решил раньше.
Острие ножа коснулось моего горла.
Я сделал еще одну попытку вывернуться из-под брата. Hе удалось. Тогда я все-таки попытался схитрить:
- А ты знаешь, брат, здесь такое удивительное болото. Вот пока мы с тобой боролись...
Алфрик усмехнулся:
- Что-то я не заметил, чтобы мы боролись! Я одолел тебя в два счета. Ведь ты же - слабак! И топерь минуты твоей жизни сочтены!
- Hо все же послушай меня, Алфрик. Это любопытно. Ты, может быть не заметил, но здесь на болоте все оастет со сказочной бысторотой...
- Ты, мой милый брат, если понял это только сейчас, оказывается, тугодум. Я это понял с первой же минуты, как оказался здесь, на болоте. Трава растет невероятно быстро. И это просто замечательно. - Алфрик усмехнулся. - Так что никто и костей твоих не найдет! Hу а если найдет, то уж и не поймет, что это - твои кости. Hу, а если и поймет, то уж никак не узнает, что убил тебя - я!.. А я, наверное, скоро стану рыцарем и главой рода Пасварден. Я буду владельцем и замка, и всех наших земель. И наверное, буду очень сильно горевать о своем младшем брате, который уехал вместе с сэром Баярдом и сгинул где-то без следа! Да, я буду долго-долго лить горькие слезы!.. Hу, как тебе мой рассказ, Гален? По душе?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: