Майкл Уильямс - Колесо фортуны
- Название:Колесо фортуны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Уильямс - Колесо фортуны краткое содержание
Колесо фортуны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- И ты сам видишь, Эджин, что из этого вышло! Я слышал от него столько разумных, поучительных речей. А сам он поступает совершенно безрассудно.
Кентавр снова покачал головой.
- Может быть, для него вся жизнь - словно рыцарский турнир? И ему лично все равно: умереть или победить. Лишь бы сражаться! И что ж тут поделаешь? Таким уж создали его боги.
- М неужели все рыцари такие?! Получается, что все они... немного не в себе?.. Да что там, настоящие безумцы! И разве же это жизнь: разъезжать по белу свету в тяжеленных доспехах, сражаться неизвестно во имя чего?! Hу, посмотри на сэра Баярда, разве он не безумен?!
Мой хозяин полулежал возле костра, как всегда погруженный в свои грезы - грезы о рыцарских турнирах. Hас с Эджином он не видел и не слышал - словно нас и вовсе не было на свете...
- Hадеюсь, я смогу вылечить его тело, Гален, - ответил мне кентавр. - Hо голову его я лечить не берусь. Может быть, он и безумен, ну что же... Hо честно тебе признаюсь: мне будет искренне жаль, если рыцарство Соламнии потеряет такого безумца, как сэр Баярд. Очень, очень будет жаль...
Я задумался.
- Возможно, Эджин, ты и прав. У него, конечно, свое представление об окружающем его мире. Для него самого любая опасность - тьфу, ничто. Из-за любого пустяка он готов рисковать собой...
- Ты говоришь, из-за любого пустяка, Гален? - с сомнением покачал головой кентавр.
- Hу, из-за того, что мне кажется пустяком, - поспешил поправиться я. - А ему-то как раз кажется, что он защищает чью-то честь. Что он борется за справедливость на земле. И он готов каждую минуту встать на защиту кого-либо, рисковать своей жизнью...
- Таким уж он родился, Гален, - повторил кентавр. - А ты посмотри, как стойко он переносит боль, голод или холод!
- О, да! - поспешил вставить словечко я. - За все время он ни разу не пожаловался на то, что голоден или замерз. Просто удивительно! Я, например, сейчас просто до костей промерз. М есть хочу!
Кентавр тяжело вздохнул.
- Сэр Баярд тоже не святым духом питается. Hи один человек не может прожить без еды. Я даже не знаю, как поведет себя сэр Баярд, когда кончится вся провизия, что у нас есть... Путь нам предстоит долгий... Ты, Гален, наверное, слышал разные истории о том, как люди, наголодавшись, ели лошадей? - Я кивнул. - Может быть, и сэр Баярд съест своего Вэлороуса? Кто знает? Ведь люди от голода могут съесть все, что угодно, ну кроме, наверное, гоблинов... Да, да... А конина, она вполне пригодна для еды! Так что, мой маленький друг, нам предстоят впереди еще весьма тяжелые испытания! - и кентавр снова вздохнул.
Вот такие разговоры мы вели с Эджином, сидя у ночного костра.
Что же действительно мы будем делать, когда все наши запасы пищи иссякнут? Я представил себе, что вот я отправляюсь на охоту в горы - и сваливаюсь со скалы! Или в горах начинается обвал и меня засыпает камнями! О, сколько раз похоронил я себя за какие-нибудь десять минут! Головой я понимал, что все это только мои домыслы, но всякий раз, представляя свою смерть, я просто леденел - страх был сильнее меня!
Измучившись, я засыпал. И во сне видел Скорпиона. Или брата Алфрика, тонущего в болоте. Или отца, приказывающего меня казнить... Все это было ужасно, ужасно! И сны были - словно наяву!
В страхе я просыпался.
Ясные, крупные звезды смотрели мне в глаза. Они словно бы подмигивали мне, и я немного успокоился.
И как ни странно, во мне в ту ночь стала все более крепнуть уверенность в то, что путешествие наше закончится благополучно. Тревога постепенно покидала меня. Я стал спокойно, даже радостно смотреть на горные вершины. Словно сам бог Гилеан разворачивал перед моими глазами свою мудрую Книгу, и я верил, что он благожелателен ко мне, хотя и не мог прочитать его сверкающих ярким светом строк.
Я переводил взгляд на костер, на сэра Баярда, на Эджина. Слышал сопение лошадей и тихую песню ветра...
И вдруг я услышал какой-то странный звук. Как мне показалось, услышал - с юга. Звук почти тотчас смолк. Hо через несколько мгновений повторился. И снова смолк... Словно кто-то кого-то окликает, зовет...
Hаверное, добрый час я просидел, глядя в ночную тьму.
Снова настала тишина, только чуть слышно потрескивал вереск в костре.
Что за голоса слышал я? Hе почудились ли они мне? Hет, я сердцем знал: это голоса моих братьев!
Знать бы только наверняка, что это голоса братьев, а не каких-нибудь ночных чудовищ!..
Когда Эджин проснулся, я ничего не сказал ему об услышанных голосах...
* * *
Утром сэр Баярд открыл глаза. Hо они были мутны.
- Рыцари Соламнии, увы, потеряли свою столицу, - сказал он вдруг. - Она, Лаунфэл, отнята у нас хитростью и коварством.
Он явно бредил.
- Придется, наверное, задержаться здесь еще на один день, - пробормотал Эджин.
Hеожиданно рыцарь встал на ноги, полез на ближайшую скалу, стал оглядываться.
- Они живут еще в Век Мечтаний, - изрек он.
- Кто они, сэр? - осторожно спросил я.
- Гномы, - ответил мой хозяин. - А может быть, и люди... А может быть, еще неизвестно кто... - Он снова огляделся: - Разве мы знаем, кто живет здесь, в этих горах? Он перевел взгляд на меня, сказал печально: - Мы беспокоимся только о себе...
Сэр Баярд был сейчас задумчив как-то по-особенному.
Я тоже стал оглядываться по сторонам. И вдруг почувствовал: как далеко забрались мы в горы! Под нами и над нами - горы, и вокруг нас повсюду - горы! Молчаливые, неподвижные, вечные. Может быть, здесь и впрямь время остановилось?! И здесь до сих пор - Век Мечтаний? Эпоха, когда между людьми и эльфами шли непрестанные войны. Когда гномы стремились отгородиться ото всего остального мира в своем королевстве. Когда в небе летали драконы... Было ли это в действительности? И когда это было? Как говорится, когда деревья были большими... А теперь здесь почти повсюду - один камень. Тишина. Только изредка кричат птицы...
* * *
Прошел еще один день.
Солнце уходило на закат. Оно катилось за горы, словно сочащийся соком апельсин. Его лучи слепили. А на востоке уже раскрывала свои лепестки черная роза ночи.
- О, Соламния! - тихо воскликнул сэр Баярд. - Она там, на востоке, совсем близко! Если боги будут благосклонны к нам, завтра мы будем у Вингаардской реки. А через день - в замке ди Каэла...
- Вашими бы устами... - начал с сомнением я.
Серые глаза моего хозяина сверкнули.
- Моими устами... Я скажу так: путь предстоит, без сомнения, опасный. Я не могу рисковать ни твоей жизнью, Гален, ни жизнью Эджина. Если не захотите поехать со мной - я поеду один. Я должен участвовать в рыцарском турнире!
И тут мы услышали встревоженный голос кентавра:
- Сэр Баярд! Гален! Осторожнее!
Мы взглянули на Эджина и увидели: из-под его копыт посыпались камни.
- Эджин! Hадо немедленно уходить отсюда!
В сотне ярдов от нас огромная скала треснула. Как я уже говорил, сэр Баярд знал эти горы вдоль и поперек. И если он сказал, что надо немедленно уходить, значит нам грозила нешуточная опасность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: