Эдмонд Гамильтон - Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя
- Название:Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Топикал
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-85256-011-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмонд Гамильтон - Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя краткое содержание
Имя патриарха американской фантастики Эдмонда Гамильтона (1904–1977) известно нашим читателям с середины 50-х годов. Любители научной фантастики ценят Гамильтона прежде всего за многочисленные остросюжетные приключенческие романы в жанре «Космической оперы», неофициальным «Королем» которой он по праву считается. Однако в его крепко сколоченных сюжетах легко найти и оригинальные научно-фантастические идеи, ставшие источником вдохновения для нынешних классиков научной фантастики.
Вошедшие в сборник произведения как нельзя лучше иллюстрируют многогранность дарования американского фантаста.
(Переводчики в книге не указаны, однако тексты переводов совпадают с опубликованными в журнале «Техника молодёжи», где переводчиком указан Сергей Сухинов (сверку проводил Александр Кенсин). - fantlab.ru.)
Город на краю света. Звездный волк. Долина Создателя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«И вы знаете его теперь?»
— Конечно, Эрик! Ты же помнишь, мы с Питом умеем развязывать языки упрямцам.
Шен Кар был вне себя:
— Вы пытали юношу из-за этого проклятого серого металла, верно?
— Пошел к черту! — заорал Слоан, багровея. — Ты сам едва не зарубил парня своим мечом!
— Убить врага в честной схватке — это одно, — недобро сощурившись, сказал Шен Кар. — Но пытать беспомощного пленника, почти ребенка…
— Послушайте вы оба, — хрипло сказал Слоан, набычившись, и выразительно положил рукѵ на кобуру. — Я пришел сюда не для того, чтобы играть в благородных рыцарей, мне нужна платина. И я сделаю все, чтобы добыть ее. А на ваши слезливые вздохи плевать хотел! Я знаю теперь секрет пещеры. Утром мы с Ван Воссом идем во Вроон. Если не пойдете с нами, то плакать не станем. Когда мы уйдем из долины с богатой добычей, Братство возьмется за ваш клан как следует. Держу пари, зверюги мигом перегрызут всем глотки, и правильно сделают. На войне как на войне, черт бы вас побрал всех! — Он зло усмехнулся и добавил: — Подумай хорошенько, Шен Кар. Видишь, что сделал Хранитель с Эриком. Не думаю, что тебе самому хотелось бы в один прекрасный день очутиться, скажем, в теле ящерицы.
Нельсону вдруг вспомнились слова Куорра: «Если мы согрешим, нас переселят в тела ничтожных существ, рожденных лишь для того, чтобы быть съеденными».
Шен Кар, похоже, также подумал об этом. После долгой паузы он сказал с гримасой отвращения:
— Что ж, от Хранителя можно ожидать чего угодно, в этом ты прав, Слоан. Однако не переоценивайте свои силы — вдвоем вам не захватить Вроон и пещеру Создателя.
«Он прав, Ник, — добавил Нельсон. — Я видел, как кланы готовятся к решительному бою. Вас разорвут в клочья, если сделаете только шаг по лесу к северу».
Слоан усмехнулся и покачал головой.
— Дудки! Звери не сделают этого — хотя бы потому, что никакого леса в долине скоро не будет.
Нельсон застыл на месте. Он знал, что Слоан не станет бросаться пустыми угрозами.
«Что ты задумал, Ник?»
— Очень простую штуку, — осклабился тот, весело подмигнув Ван Воссу. — Вот уже неделю ветер устойчиво дует на север в сторону Вроона. В этот чертов сухой сезон деревья похожи на спички. Одна лишь искра…
«Огонь!!»
Нельсон оценил жестокость и действенность плана, и его волчье тело инстинктивно содрогнулось от извечного ужаса, который испытывают животные перед всеиспепеляющим пожаром. От огня лишь одно спасение — бегство…
Шен Кар смотрел на Слоана, не веря собственным ушам.
— Но вы… вы не должны делать этого! — хрипло сказал он. — Вы принесете в нашу долину неслыханные страдания, обречете все живое на гибель…
Ли Кин поддержал его:
— Ник, это чудовищно! За считанные часы прекрасная Л’лан превратится в пепелище.
— О, дьявол! — воскликнул Слоан и презрительно сплюнул. — И с этими людьми я должен идти на дело… Чем мы собираемся здесь заниматься — войной или дружеским чаепитием? Да, огонь принесет страдания и разрушения. Но он также принесет победу — понимаете вы, дамочки истеричные, победу! И нам она будет стоить всего нескольких спичек. Чего ты еще хочешь, Шен Кар? Я преподнесу вам Л’лан на тарелочке — нате, ешьте!
Он с размаху ударил кулаком по столу и рявкнул:
— Хватит болтать! Шен Кар, последний раз спрашиваю — пойдешь с нами?
Вождь клана Людей выглядел крайне подавленно, но после недолгого размышления тихо ответил:
— Я с вами, Слоан. У меня нет другого выбора.
— Очень приятно, что ты это понимаешь, — язвительно заметил Ник Слоан. — Эрик, а ты что поджал хвост, старый приятель? В хорошенькую же ты историю вляпался, нечего сказать! Завяз по уши, словно муха в варенье… Ничего, не дрейфь. Когда мы возьмем Вроон, то найдем эту дьявольскую машину и пересадим тебя в старое тело.
«Спасибо, Ник, ты очень добр, — ответил Нельсон, не сводя с офицера ледяных глаз. — Настолько добр, что убил бедного Барина и готов на новые жертвы — и все из-за своей неуемной алчности. Не надейся, я не пойду с тобой».
— Ты хочешь предать нас? — негодующе воскликнул Шен Кар.
«Предать? И это говорит человек, который с самого начала морочил всем головы! Шен Кар, ты долгое время обливал грязью Братство и, как оказалось, все время лгал самым бессовестным образом. Никто не собирается захватывать власть над людьми, это я теперь точно знаю. А теперь ради своих амбиций ты готов принять предложение Слоана и сжечь долину дотла. Говорю прямо — отныне я твой враг!»
Слоан расхохотался, впрочем, не снимая руки с кобуры.
— Эрик, став волком, ты здорово поглупел. Разве забыл, что только мы можем вернуть тебе человеческое тело? Ты должен помочь нам, тогда мы поможем тебе.
«Я вернусь во Вроон», — упрямо сказал Нельсон.
— И что же ты расскажешь этому дьяволу Крину? — буркнул Ван Восс. — Что его любезный сынок приказал долго жить? Я понимаю, Эрик, волком быть несладко, но МЕРТВЫМ волком быть еще хуже.
«Пусть так, но я не желаю быть соучастником грязного дела!»
Глаза Слоана зло сузились.
— Так все-таки ты хочешь стать именно МЕРТВЫМ волком, Эрик? Хорошо, я помогу тебе по старой дружбе.
Он открыл кобуру, но Ли Кин опередил Слоана, направив на него пистолет.
— Эй, Ник, опусти-ка руки, — жестко приказал он.
Слоан медленно закрыл кобуру, с удивлением глядя на китайца. Ван Восс также замер за столом. На его грубо вытесанном лице застыло тупое недоумение.
— Это еще что? — глухо спросил Слоан. — Бунт на корабле?
— Я с Нельсоном, — коротко ответил Ли Кин.
На загорелом лице Слоана появилась насмешливая улыбка.
— Отлично, — сказал он. — Ты будешь вычесывать блох из его драной шерсти, желтая обезьяна. Надеюсь, он научит тебя выть и бегать на четвереньках…
Внезапно Ван Восс выстрелил из-под стола. Грохот прокатился под сводами зала.
Ли Кин выронил пистолет, схватился руками за живот и осел на пол.
— … для чего ты и родился на свет, — спокойным тоном закончил Слоан. — Эй, Пит, берегись!
Нельсон был уже в прыжке, целясь датчанину в горло. Ван Восс вскрикнул от ужаса и попытался закрыться руками. Волк сбил противника с лавки, и они покатились по полу, заливая его кровью. Слоан, выругавшись, выхватил пистолет и бросился на помощь.
Внезапно, словно бы ниоткуда, в зале появилась серая тень. Это был Тарк. Мощным толчком он сбил Слоана с ног и вцепился в его плечо острыми клыками.
Шен Кар мгновенно оценил обстановку. Он выбежал из зала и громкими криками стал созывать охрану.
«У нас нет времени, чужеземец! — услышал в пылу схватки Нельсон мысль Тарка. — Шен Кар поднял тревогу. Мы можем попасть в ловушку!»
Напоследок еще раз рванув Слоана клыками, вождь Клыкастых метнулся к выходу. Нельсон неохотно последовал за ним. Ван Восс, обливаясь кровью, успел наугад выстрелить им вслед, но промахнулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: