Иштван Немере - Сверхзадача [Дело Килиоса. Сверхзадача. Возвращение «Викинга».]
- Название:Сверхзадача [Дело Килиоса. Сверхзадача. Возвращение «Викинга».]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Кишинев
- ISBN:5—86892—104—6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иштван Немере - Сверхзадача [Дело Килиоса. Сверхзадача. Возвращение «Викинга».] краткое содержание
Фантастика — это, по сути, моделирование идей, которые не могут найти воплощения в реальной жизни. Так, И. Немере в «Деле Килиоса» пытается понять, что могут дать путешествия в прошлое обычным смертным со всеми их недостатками. Возможность, например, совершить ограбление века. Или же удовлетворить свое честолюбие и стать президентом. А так как полиция времени не дремлет, то роман приобретает черты фантастического детектива. Петер Жолдош в своей «Сверхзадаче» решает, возможно ли на мозг существа другой планеты наслоить личность земного космолетчика и таким образом продлить ему жизнь. А в «Возвращении „Викинга“» ставит человека перед необходимостью существования не только на другой планете, с другими людьми, но и по другим моральным законам.
Сверхзадача [Дело Килиоса. Сверхзадача. Возвращение «Викинга».] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что за эпоха, черт побери! — выругался Баракс. — Сначала они бросились меня колотить, но я только посмеивался. Потом полицейские поняли, что так им ничего не добиться, и решили применить ток. Рой, зачем им это нужно?
— Сложный вопрос, Баракс. Такой был обычай в ту пору.
— А тайная полиция существовала затем, чтобы так обращаться с людьми?
— Да, подобные организации для этого и существуют. За это платят жалованье ее функционерам. Ясное дело, платят им больше, чем самым лучшим специалистам в других сферах деятельности.
Баракс с сомнением покачал головой.
— Так что же получается? Правительство платит полицейским, чтобы они выступали против значительной части общества?
— Именно.
— Они что, еще не знают, что ни один человек не может главенствовать над другим? Что сознанием людей нельзя манипулировать в свою пользу?
— Они не желают принять к сведению эту простую истину, — кивнул я.
— В таком случае, они — безнадежные дураки! — покачал головой Баракс. Я думал, что на этом он закончит свои рассуждения, но нет: мой друг завелся снова.
— Значит, они добились того, что все живут в страхе?
— Ты прав.
— В таком случае, было бы жаль, если бы того полицейского убило током, — неожиданно заявил Баракс. Вообще-то логика его меня не застала врасплох, но сейчас я от него этого не ожидал.
— Любая жизнь — бесценна.
— Рой, ты смотришь на это общество через призму логики 31-го века, — упрекнул меня мой товарищ.
Голос его меня удивил. Баракс говорил как-то иначе, не так, как обычно… Напрасно я вглядывался в его лицо — оно было столь же непроницаемо, как всегда.
Машину мы бросили на просторной стоянке возле какого-то ресторана и пешком пошли домой. Я поужинал и улегся спать. Баракс осмотрел квартиру, проверил окна и двери и вошел в мою комнату.
— Знаешь, Рой, я подумал, что если бы все одновременно восстали, то можно было бы прогнать правительство и полицию…
— Ты предлагаешь совершить революцию, только и всего, — сонно пробормотал я. — Не мешай мне спать, дружище.
Я уснул. А он неподвижно стоял, охраняя мой сон до самого рассвета.
— Если бы во всех городах и селениях в одну и ту же минуту на полицейские участки было совершено нападение… — продолжал Баракс вчерашним тоном в половине восьмого утра, когда я проснулся. Словно не разделяла начало и конец произнесенной им фразы целая ночь, потому что мысль у него начала излагаться с того самого места, где он прервал ее вчера.
— Ага, ты уже имеешь в виду заговор, — проворчал я неохотно и побрел умываться. Терпеть не могу разговоров о политике натощак с утра пораньше. Баракс, наглец, естественно, последовал за мной в ванную и запальчиво продолжал:
— Если бы они так поступили, это был бы конец существующему строю, правда, Рой?
— Нет, дорогой мой друг, нет, милый мой Баракс, — пробулькал я сквозь пену с зубной щеткой во рту. — Никакого конца не было бы, потому что реализовать такой заговор невозможно.
— Так что же получается, Рой, ситуация безвыходная?
— Совсем наоборот. Ведь то, что ты сейчас видишь, — седая древность. Человечество справилось с этим точно так же, как и с другими своими бедами. Почитай труды историков.
Он оставил меня в покое, и я наконец смог закончить утренний туалет.
Перед полуднем в узких улочках припортового района было немноголюдно. Машину мы поставили на том же месте, у кафе «Кальвадос». Поблизости ничего подозрительного не было.
Нам удалось без приключений добраться до площади на набережной. Едва мы затормозили, машину окружили оборванные детишки.
— Сеньоры, дайте монетку! — кричали они.
Баракс удивился.
— Рой, чего они хотят?
— Просят подаяния, старик.
— Подаяния? Что это значит?
Я посмотрел на Баракса:
— Потерпи. При случае объясню.
Сквозь толпу детей я пробрался к входу в харчевню. На этот раз в зале было сравнительно мало народу. При моем появлении великан за стойкой отложил в сторону свое полотенце и поднял на меня большие влажные телячьи глаза.
— Наверху вас дожидаются, — произнес он негромко и указал на узкую лесенку у задних дверей, ведущую на второй этаж.
Секунду я колебался: вдруг это западня? Хотя Баракс, в конце концов, неподалеку, достаточно поднять тревогу — и он явится в мгновение ока.
Меня встретил седой человек — выглядел он, во всяком случае, значительно старше меня.
— Меня прислал Лоренцо, — сказал он. — Мое имя, скажем, Лопес.
— Я Рой Медина, допустим, что меня так зовут на самом деле, улыбнулся я, внимательно изучая незнакомца. Было ему лет 60–65, лицо его покрывала сеть бесчисленных морщин. — Значит, и вы законспирированы?
— Обстоятельства вынуждают, — уклончиво, но не враждебно отозвался он.
— Откуда мне знать, что вы не шпик? — спросил я, и тут же мне пришла в голову мысль, как это проверить: — Допустим, вы знаете Лоренцо. В таком случае, вам должно быть известно, как зовут его невесту.
— Эстрелла Хуарес, живет она в Лории, — ответил он без запинки и тут же поправился: — Я хотел сказать, жила в Лории. Теперь она здесь, вместе с Лоренцо.
— Значит, и она скрывается, — я выглянул в окно. Площадь хорошо просматривалась. Наш автомобиль был виден, как на ладони. Дети уже разбежались. Баракс ждал меня в машине — он был настороже.
— В некотором смысле все мы скрываемся, — покачал головой Лопес. Одни скрывают свои мысли, другим приходится скрываться самим. Да, кстати, вот ответ на ваше вчерашнее письмо.
Он сунул мне в руку листок, я едва взглянул на него и положил в карман. Сейчас меня больше интересовал мой собеседник.
— Вы не похожи ни на крестьянина, ни на ремесленника, сеньор Лопес.
— Я профессор латиноамериканской литературы, преподаю в Боливарском университете, то есть хотел сказать — преподавал… Может быть, снова буду преподавать.
— Если победит Фронт, — кивнул я.
— Да, если мы победим, — ответил он с надеждой в голосе. — Но до этого еще далеко.
— Гораздо ближе, чем вы думаете. — я едва успел прикусить язык, этого нельзя было говорить! Даже намекать нельзя на неизбежность победы Фронта! То, что для меня было свершившимся фактом, для этих людей было туманным будущим. И тут мне пришла в голову оригинальная мысль.
— Сеньор профессор! Много ли в городе ваших людей?
— Вы же понимаете, что на подобные вопросы я не могу отвечать.
— Да, конечно, я же чужой. Тем не менее, вам очень пригодилось бы, если бы кто-нибудь устранил президента Рамиреса?
— Вы намекаете на покушение?
— Не совсем, но можно сказать и так.
— Разумеется, мы бы воспользовались этой ситуацией, но только в том случае, если бы знали, скоро ли произойдет вмешательство…
— Этого я не могу вам обещать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: