Жюль Верн - Том 5. Таинственный Остров
- Название:Том 5. Таинственный Остров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Том 5. Таинственный Остров краткое содержание
Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. Том 5
Содержание:
Таинственный остров
Комментарий (619)
Том 5. Таинственный Остров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поэтому Пенкроф, как только тетерева изжарились, погасил костер и, оставив лишь несколько тлеющих углей, прикрыл их золой.
В восемь часов вечера Наб еще не вернулся, но теперь вполне можно было предположить, что его задержала буря, что ему пришлось искать себе пристанища в какой-нибудь пещере и он пережидает, когда кончится непогода, или просто хочет дождаться рассвета. Нечего было и думать идти ему навстречу.
Ужин состоял только из одного блюда - жареной дичи. Все отдали ему честь, тем более что мясо тетеревов славится своим превосходным вкусом. После долгой охотничьей экспедиции Пенкроф и Герберт сильно проголодались и ели теперь с волчьим аппетитом.
Поужинав, каждый устроился в том самом углу, где спал накануне; первым, конечно, заснул юный Герберт, прикорнув возле моряка, который расположился у костра.
Потекли ночные часы; буря все усиливалась и с грозной силой бушевала во мраке. Налетел ураган, похожий на тот, который унес пленников из Ричмонда и забросил их на эту землю среди Тихого океана. Над его бескрайней ширью нет преград для ярости ветров; бури, очень частые в пору равноденствия, свирепствуют там на полной воле, творя жестокие бедствия! Вполне понятно, что берег, обращенный к востоку, то есть как раз навстречу порывам урагана, принимал на себя все его удары, и самые яркие описания не могут передать, с какой невероятной силой он бросался в наступление на землю.
К счастью, нагромождение скал, образовавшее Трущобы, держалось прочно. Но даже среди этих огромных каменных глыб иные, наименее устойчивые, казалось, слегка покачивались.
Пенкроф заметил это: приложив ладони к гранитной глыбе, он почувствовал, что она чуть-чуть колеблется. Но он успокаивал себя, справедливо рассуждая, что бояться нечего, ибо это импровизированное жилище не рухнет. Однако он слышал, как грохочут камни, которые ветер сбивал с края верхнего плато и гнал по склону до самого моря. Иногда срывавшиеся камни падали на скалы, служившие Трущобам кровлей, и если они летели отвесно, то, ударяясь о гранит, разбивались на мелкие осколки. Два раза моряк вставал и, хватаясь за стенку каменного коридора, добирался до выхода - посмотреть, что там творится. Но обвалы были незначительны, они не представляли никакой опасности, и Пенкроф, возвратившись на свое место, снова ложился около очага, где под слоем пепла тихо потрескивали раскаленные угли.
Несмотря на свирепый ураган, вой ветра и грохот обвалов, Герберт спал крепким сном. Задремал, наконец, и Пенкроф, привыкший в своей жизни ко всяким бурям. Только Гедеон Спилет не мог заснуть. Он корил себя, зачем не пошел вместе с Набом. Мы уже говорили, что надежда не оставляла Спилета. Предчувствия, волновавшие Герберта, волновали и его самого. Он все думал о Набе. Почему Наб не вернулся? И журналист в тревоге ворочался с боку на бок на своем песчаном ложе, едва замечая битву стихий. Иногда усталость брала свое, на мгновение его отяжелевшие веки смыкались, но тотчас же какая-нибудь мысль, промелькнувшая в голове, будила его, и он открывал глаза.
Время шло. Было, вероятно, уже два часа ночи, как вдруг Пенкрофа, заснувшего крепким сном, кто-то встряхнул за плечо.
- Что? Кто тут? - вскрикнул Пенкроф, мгновенно проснувшись, как это и подобает истому моряку.
Журналист, наклонившись к нему, сказал вполголоса:
- Прислушайтесь, Пенкроф, прислушайтесь!
Моряк насторожился, но ничего не услышал, кроме завываний ветра.
- Ветер воет, - сказал он.
- Нет, - возразил Спилет, напряженно вслушиваясь. - Я как будто слышал...
- Что слышали?
- Лай собаки.
- Лай собаки? - воскликнул Пенкроф и тотчас вскочил на ноги.
- Да, да... Лай собаки...
- Нет, какое там!.. Да и буря так ревет... Разве услышишь.
- Постойте. Опять лает! Слушайте... - быстро проговорил журналист.
Пенкроф весь обратился в слух, и действительно, в мгновение затишья как будто услышал донесшийся издали лай собаки.
- Ну что? - прошептал журналист, крепко стиснув Пенкрофу руку.
- Да, да! -ответил Пенкроф. - Это Топ лает!
- Топ! - воскликнул проснувшийся Герберт, и все трое бросились к выходу из Трущоб.
Вокруг царила непроглядная тьма. Море, небо, земля были неразличимы в этом черном мраке. Казалось, в мире нет ни единой искорки света.
Выбраться наружу стоило великого труда. При каждой попытке ветер отбрасывал их назад. Наконец, удалось побороть порыв ветра, но, чтобы удержаться на ногах, пришлось прислониться к скале. Они молча смотрели друг на друга, разговаривать было невозможно.
Несколько минут Гедеон Спилет и оба его спутника де могли ступить ни шагу - шквал словно пригвоздил их к скале, все трое промокли до нитки, песок слепил глаза. И вдруг в краткое мгновение затишья они явственно услышали отдаленный лай собаки.
Так лаять мог только Топ! Но прибежал ли верный пес один или кто-нибудь был с ним? Вероятно, один, - ведь если бы вместе с ним шел Наб, он несомненно поспешил бы вернуться в Трущобы.
В налетевшем порыве ветра невозможно было перемолвиться ни одним словом, и моряк только крепко сжал руку Гедеону Спилету, как будто хотел сказать ему: «Подождите», и скрылся в каменном коридоре.
Через мгновение он вышел, держа в руках вязанку зажженного хвороста, и принялся размахивать ею в темноте, оглашая воздух пронзительным свистом.
Собака словно ждала этого сигнала: лай послышался ближе, и вскоре она вбежала в каменный проход. Пенкроф, Герберт и Гедеон Спилет поспешили вслед за ней.
На тлеющие угли бросили охапку сухих сучьев. Яркое пламя осветило всю «комнату».
- Топ! Ведь это Топ! - воскликнул Герберт.
В самом деле, это был Топ, великолепная англонормандская гончая, получившая от скрещения двух пород необычайно тонкое чутье и быстрые ноги - качества, отличающие охотничью собаку.
Итак, собака инженера Сайреса Смита нашлась.
Но Топ прибежал один. Ни хозяин, ни Наб не пришли вслед за ним.
Но каким образом инстинкт мог привести его сюда, к Трущобам, где он никогда не бывал, да еще в такую темную ночь, в такую бурю! Непостижимое явление! И еще более странным было то, что собака не казалась усталой, изнуренной и даже не была испачкана грязью и песком...
Герберт подозвал Топа и сжал ладонями его морду. Собака, видимо, обрадовалась ласке и, вытягивая шею, терлась головой о его руки.
- Ну, раз собака нашлась, найдется и хозяин! - сказал Гедеон Спилет.
- Дай-то бог! -отозвался Герберт. - Идемте скорей! Топ будет нашим проводником.
Пенкроф ничего не возразил ему. Он чувствовал, что появление Топа, быть может, опровергает все его мрачные догадки.
- В дорогу! - воскликнул он.
Пенкроф разгреб жар в очаге и бережно прикрыл кучку раскаленных углей золою, чтобы можно было по возвращении разжечь огонь. И тотчас же, захватив с собою остатки ужина, он бросился к выходу вслед за Топом, который как будто подзывал их коротким, отрывистым лаем; позади моряка бежали Гедеон Спилет и юный Герберт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: