Жюль Верн - Том 8. Черная Индия. Пятнадцатилетний капитан. Пятьсот миллионов бегумы
- Название:Том 8. Черная Индия. Пятнадцатилетний капитан. Пятьсот миллионов бегумы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Том 8. Черная Индия. Пятнадцатилетний капитан. Пятьсот миллионов бегумы краткое содержание
Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. Том 8
Содержание:
Черная Индия. Перевод З.А. Бобырь (7)
Пятнадцатилетний капитан. Перевод И. Петрова (167)
Пятьсот миллионов бегумы. Перевод М.П. Богословской (537)
Комментарий (705).
Том 8. Черная Индия. Пятнадцатилетний капитан. Пятьсот миллионов бегумы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- В то время как огромный обжора лакомится своей «похлебкой», - сказал капитан Гуль, - кораблю легче подойти к нему, не возбуждая у кита тревоги. Самая подходящая минута пустить в ход гарпун...
В это мгновение, как бы в подтверждение слов капитана Гуля, вахтенный матрос крикнул:
- Кит на горизонте - впереди по левому борту!
Капитан Гуль выпрямился во весь рост.
- Кит! - воскликнул он и, побуждаемый инстинктом охотника, побежал на нос.
Миссис Уэлдон, Джек, Дик Сэнд и даже кузен Бенедикт последовали за ним.
Действительно, в четырех милях, под ветром, в одном месте море как бы кипело. Опытный китобой не мог ошибиться: среди красных волн двигалось крупное морское млекопитающее. Но расстояние еще было слишком велико, чтобы можно было определить породу этого млекопитающего. Пород этих несколько, и каждая довольно резко отличается от других.
Может быть, это один из видов настоящих китов, за которыми главным образом и охотятся китобои северных морей? У настоящих китов нет спинного плавника, под кожей у них толстый слой жира. Длина настоящих китов иногда достигает восьмидесяти футов, но средняя их длина не больше шестидесяти футов. От одного такого чудища можно получить до ста бочек ворвани.
А может, это полосатик, принадлежащий к породе спиноперых китов, - одно уже это название должно, как-никак, внушать уважение энтомологу. У полосатиков - похожие на крылья спинные белые плавники длиной в половину туловища, это своего рода летающий кит.
Но это мог быть и большой полосатик, известный также под названием полосатика-горбача, у него тоже есть спинной плавник, а по длине он не уступает настоящим китам.
Пока еще нельзя было решить, к какому виду принадлежит кит, замеченный вахтенным.
Капитан Гуль и весь экипаж «Пилигрима» с жадностью следили за млекопитающим.
Если часовщик, глядя на стенные часы в чужой комнате, испытывает непреодолимую потребность их завести, то какое страстное желание загарпунить добычу охватывает китобоя при виде плавающего в океане кита? Говорят, охота на крупного зверя увлекает больше, чем охота на мелкую дичь. Если охотничий пыл тем сильнее, чем крупнее дичь, то что же должны ощущать ловцы слонов и китобои?
Экипаж «Пилигрима» волновался еще и потому, что судно возвращалось на родину с неполным грузом!..
Капитан Гуль пристально всматривался вдаль. Кита еще трудно было рассмотреть на таком расстоянии, но искушенный глаз китобоя безошибочно улавливал некоторые признаки, различимые даже издали: по фонтанам, вырывавшимся из водометных отверстий кита, уже можно было определить, к какой породе он принадлежит.
- Это не настоящий кит! - воскликнул капитан Гуль. - У настоящих китов фонтаны выше и тоньше. И несомненно это не горбач! Когда фонтан вылетает с шумом, похожим на отдаленный гул канонады, можно с уверенностью сказать, что имеешь дело с горбачом. Но тут ничего такого нет. Прислушайтесь хорошенько. Тут фонтан производит шум совсем другого рода. Что ты скажешь об этом, Дик? - спросил капитан Гуль, обернувшись к юноше.
- Мне кажется, капитан, что это полосатик, - ответил Дик Сэнд. - Посмотрите, с какой силой взлетают в воздух фонтаны. И как будто водяных струй в них больше, чем пара. Если я не ошибаюсь, эта особенность присуща полосатикам?
- Правильно, Дик! - ответил капитан Гуль. - Сомневаться уж не приходится! Там, в красной воде, плывет полосатик.
- Как красиво! - воскликнул маленький Джек.
- Да, голубчик! Подумать только, что это огромное животное спокойно кормится и даже не подозревает, что за ним наблюдают китобои!
- Мне думается, - скромно заметил Дик, - что это очень крупный экземпляр полосатика.
- Несомненно! - ответил капитан Гуль, у которого сверкали глаза от волнения. - Длины в нем по меньшей мере семьдесят футов.
- Здорово! - воскликнул боцман. - Загарпунить бы с полдюжины таких китов, и тогда полностью нагрузили бы все трюмы нашего корабля.
- Да, полдюжины вполне было бы достаточно, - со вздохом сказал капитан Гуль.
Чтобы лучше рассмотреть кита, он влез на бушприт.
- У нас пустуют двести бочек. Вот если поймать этого кита, - прибавил боцман, - сразу заполнили бы ворванью не меньше сотни бочек...
- Да... Не меньше сотни! - шептал капитан Гуль.
- Это правда, - подтвердил Дик Сэнд, - но напасть на такого огромного полосатика - дело далеко не легкое.
- Верно. Дело трудное, очень трудное. У больших полосатиков хвост чудовищной силы, и к ним надо приближаться очень осторожно. Самая крепкая шлюпка разлетается в щепки от удара их хвоста. Но ради такой поживы стоит рискнуть.
- Большой полосатик - большая добыча! - сказал один из матросов.
- И выгодная! - добавил другой.
- Жаль пройти мимо и не поздороваться с таким китом! - заключил третий.
Всей команде страстно хотелось поохотиться. Сколько ворвани было заключено в туше, плававшей на поверхности воды так близко, рукой подать! Казалось, стоило только подставить бочки - и ворвань польется в них широкой струей. Немного усилий - и трюм «Пилигрима» будет заполнен.
Взобравшись на ванты фок-мачты, матросы жадным взглядом следили за каждым движением кита, и нетерпеливые возгласы выдавали их чувства.
Капитан Гуль умолк и грыз от досады ногти.
Словно мощный магнит, полосатик притягивал к себе «Пилигрим» и весь его экипаж.
- Мама! Мама! - воскликнул вдруг маленький Джек. - Я хочу посмотреть, как устроен кит!
- Ах, ты хочешь посмотреть кита вблизи, дружок? Что ж, почему бы не доставить тебе такого удовольствия? Не правда ли, друзья? - обратился капитан Гуль к матросам, будучи уже не в силах противостоять соблазну. - Людей у нас маловато... Ну, да как-нибудь справимся...
- Справимся, справимся! - в один голос закричали матросы.
- Мне не в первый раз придется выполнять обязанности гарпунщика, - продолжал капитан Гуль. - Посмотрим, не разучился ли я метать гарпун...
- Ура, ура, ура! - закричали матросы.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ Приготовления к охоте
Понятно, почему появление огромного морского животного привело в такое возбуждение экипаж «Пилигрима». Кит, плававший посреди красного водного поля, казался гигантским.
Добыть его и заполнить трюм корабля - искушение было велико! Могли ли китобои пропустить такой случай?
Миссис Уэлдон задала капитану Гулю вопрос: не опасна ли в таких условиях для команды и для него самого охота на кита.
- Нет, миссис Уэлдон, - ответил капитан Гуль. - Опасности нет никакой. С одной шлюпкой мне не раз приходилось охотиться на китов, и не было случая, чтобы я не добился цели. Повторяю, никакая опасность не грозит нам, а следовательно, и вам.
Миссис Уэлдон успокоилась и прекратила расспросы.
Капитан Гуль тотчас же распорядился сделать все необходимые приготовления к охоте на полосатика. Он по опыту знал, что охота будет трудной, и решил принять все меры предосторожности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: