Джон Уиндем - Золотоглазые
- Название:Золотоглазые
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Кишинев
- ISBN:5—86892—160—7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Уиндем - Золотоглазые краткое содержание
В настоящий сборник вошли рассказы и повести известного английского писателя-фантаста Джона Уиндема, объединенные темой контакта двух цивилизаций — земной и внеземной, а также проблемой выживания человечества в экстремальных условиях.
Переводчики в издании не указаны. Частично они определены методом сравнения текстов( fantlab.ru) - прим. верстальщика
Золотоглазые - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет! Нет! — кричал Джордж.
Он выбежал из комнаты. В темноте не видно было ступенек, он споткнулся и кубарем скатился вниз.
Эстер подошла к Джорджу, он был без сознания. Она присела и обследовала повреждения. Робот не пытался поднять человека или каким-то образом помочь ему. Служанка спокойно подошла к телефону и набрала нужный номер.
— Скорая помощь? — спросила она и назвала адрес и фамилию. — Приезжайте немедленно. Каждая минута на счету. Да, да, многочисленные переломы. Поврежден позвоночник. Да, бедняга. Череп? Череп цел. Конечно. Это единственный выход. Иначе, даже если он выкарабкается, — это инвалид на всю жизнь. Да, пусть санитар привезет бумагу, все будет официально. Жена обязательно подпишет.

Примечания
1
Намек на "Кентерберийские рассказы" Чосера, где описывается паломничество к мощам святого Фомы Бекета. — Прим. перев.
2
Флоренс Найтингейл (1820–1910) — одна из первых женщин — медицинских сестер, организатор фронтовой службы милосердия. — Прим перев.
3
Так в тексте — прим. верстальщика.
4
От английского "three feet" (три ноги).
5
Сказочное морское чудовище, по преданию, обитавшее у берегов Норвегии (норв.)
6
ЕВС — English Broadcasting Company — Английская радиовещательная компания.
7
Тем самым (лат.)
8
Положение, существовавшее до предполагаемой войны (лат.)
9
Шекспир В. "Гамлет, принц датский".
10
И так далее (лат.)
11
"Правь, Британия, морями…" — один из английских гимнов.
12
Завтра ( исп .)
13
Солнце мое ( итал .).
14
Голубка (исп.)
15
Ужасный ребенок (фр.)
16
Одно за другое (лат.).
17
Огден Нэш — американский поэт (1902–1971).
18
Не общался ( исп .).
19
Так проходит земная слава (лат.).
20
Другое время — другой мир (лат .).
21
Завершающим смертельным ударом (фр .).
22
В.у. — всеми усовершенствованиями, pied-de-terre (франц.) — участок земли ( прим. переводчика).
23
Атомный центр в Англии.
Интервал:
Закладка: