Гавриил Бирюлин - Море и звезды (с иллюстрациями)
- Название:Море и звезды (с иллюстрациями)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дальневосточное кн. изд-во
- Год:1968
- Город:Владивосток
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гавриил Бирюлин - Море и звезды (с иллюстрациями) краткое содержание
Гавриил Михайлович Бирюлин — ученый-океанолог. О людях, покоряющих океан, писал он в своей первой книге-сборнике рассказов «В штормовой вечер».
Новая книга Г. Бирюлина «Море и звезды» — научно-фантастический роман. В его основе лежат современные достижения биологии, океанологии и химии.
Для читателя будет интересным знакомство с героями романа: учеными Павлом Светловым и Татьяной Рожковой, космонавтом Виктором Орловым, балериной Гердой Орловой и другими. Сложные отношения связывают их. Они любят, ненавидят, борются, ищут…
Море и звезды (с иллюстрациями) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Таня, Штамм, Павел и Дженни расположились за одним столиком и продолжали прерванный разговор.
— Когда-то был такой шумный монах Мальтус, придумавший теорию перенаселения земли, — говорил Павел. — Он пугал людей тем, что плодородие земли увеличивается в арифметической прогрессии, а население — в геометрической. Уже сейчас мы достигли изобилия, собирая урожай на твердой земле, а завтра мы можем собирать его в 100 раз больше на просторах океанов, покрытых вот такой пленкой, на которой мы с вами сидим.
— Сильно оказано, — заметила Таня, — но существуют и более смелые проекты. Недавно я прочитала статью известного космонавта Орлова. Он доказывает, что между Землей и Луной на новых спутниках можно производить растительного белка значительно больше, чем на земле, так как будто бы отсутствие большой силы тяжести стимулирует рост растений.
— Ну, пока это невыгодно и непрактично, — ответил Штамм. — Лучше посмотрим, что получится у нас здесь, на Земле. По моему мнению, нам пока не нужны ни океан, ни космос. Можно обойтись и твердью, как говорили в старину.
— Пожалуй, — насмешливо сказал Павел. — Видимо, чтобы осуществились новые проекты, нужны такие люди, как вы, в качестве отрицательного потенциала.
Между тем приближался вечер. Запад запылал причудливыми красками. Снопы красного огня охватили горизонт, в котором, будто в пожаре, горели громады ярко-фиолетовых, оранжевых и пурпурных облаков.
По всему куполу неба протянулись тонкие жемчужно-серебристые нити.
Штамм обиженно молчал, другие любовались игрой красок.
— Обманчивая красота, — сказала, наконец, Таня, — вестник жестокого шторма.
Таня встала и пошла к миниатюрному зданию автоматической радиостанции. Нажав кнопку информационного контейнера, она вынула из него пачку автоматически принятых телеграмм. Затем не торопясь обошла все столики, раздала частные телеграммы и вернулась на свое место. На вопросительный взгляд Павла она только улыбнулась. Потом принялась за телеграмму, отпечатанную станцией на красном бланке, и сразу сделалась серьезной.
Островитян предупреждали:
«Возник тайфун с давлением в центре 960 миллибар, скорость ветра близ центра 70 метров в секунду. Тайфун движется на запад-северо-запад. Поскольку в зону тайфуна попадет искусственный остров, уничтожить депрессию термоядерной реакцией нельзя. Предлагаем всем судам покинуть опасный район.
Служба безопасности.»Вторая телеграмма оказалась более конкретной:
«Начальнику экспедиций капитану атомохода Назарову. Руководителю экипажа экспериментального плавучего острова т. Светлову.
Предлагаем немедленно всем покинуть остров и укрыться на атомоходе
Служба безопасности».Глава пятая
«Я останусь здесь…»
— Ну, товарищи, эксперимент начался удачно. Вот вам единство добра и зла, — оказала Таня. — Тайфун — лучший экзаменатор для нашего острова.
— Конечно, конечно, — подтвердил Штамм, — и чем скорее, тем лучше. Вопрос только в том, как мы выберемся отсюда. К сожалению, вертолет, увы, улетел.
— Беспокоиться не о чем, — ответила Таня. — Вон уже подходит к шлюзу атомоход.
Сквозь ветви деревьев виднелось судно, которое швартовалось прямо к острову. Скоро в вечернем воздухе прозвучала печальная сирена. Все торопливо разошлись по коттеджам, чтобы собрать необходимые вещи. Только Павел продолжал невозмутимо сидеть на своем месте и пить кофе. На это не обратили внимания. Спустя полчаса возбужденная и громко разговаривающая группа людей направилась к атомоходу. Павел неподвижно сидел и думал о своем. Таня, увидев Павла, подбежала к нему и опросила:
— В чем дело, почему вы сидите? Почему не идете со всеми?
— А зачем? — спокойно ответил Павел. — Настоящий ученый все должен видеть своими глазами.
— Сумасшедший! Вы не представляете, что значит такой тайфун — 70 метров в секунду! Это — 250 километров в час! Останется ли цел остров?
— Почему же, останется, — сказал Павел.
— Даже теперь возникновение тайфуна происходит неожиданно, метеорологи, еще не разобрались в причинах этого. Но дело не в том. Оставаться здесь — ребячество, собирайтесь и идемте!
— Я верю людям только первый раз, — сказал Павел, — когда-то, рассказывая мне о своем проекте искусственного острова, вы утверждали, что он неуязвим для морской стихии. Я поверил и продолжаю верить. То, что вы говорите, это минутная аффектация, не больше.
— Нет, Павел, вы ужасный человек. Всякие рассуждения сейчас излишни. Немедленно идемте.
— Нет, Таня, — просто ответил Павел. — Я останусь здесь, детей, — он бросил взгляд на деревца, — нельзя оставлять одних.
Таня посмотрела на Павла долгим взглядом и пошла вслед за остальными, а Павел продолжал любоваться пламенеющим зажатом. Скоро в воздухе один а другим проплыли три прощальных гудка сирены, и атомоход отошел от острова. Стало совсем тихо.
Краски заката стали блекнуть. На какое-то короткое время, как это часто бывает в тропиках, все оказалось в каком-то перламутровом полусвете, очертания предметов сделались призрачными…
Вдруг среди деревьев показалась белая фигура.
Павел вздрогнул. Кто здесь остался еще? Но вот белая фигура приблизилась, и он узнал Танин голос:
— Я не смогла оставить вас одного.
Ночь наступила мгновенно, но Таня включила свет, и во многих местах острова зажглись яркие лампы. Помимо света, Татя включила также и репродуктор. Чей-то бесстрастный голос говорил:
«…Вновь возникшему тайфуну японская служба погоды, как обычно, дала женское европейское имя Барбара. Тайфун пока продолжает двигаться на запад, в сторону Молукских островов. Скорость депрессии значительно замедлилась, но сила ветра увеличилась.
Служба безопасности района Индонезии тщательно следит за развитием процесса. При выходе в открытое пространство океана тропический циклон будет уничтожен термоядерной реакцией. Соответствующая ракета уже выведена на старт. Как всегда в этих случаях, сплавы бора ликвидируют последствия взрыва. Следите за нашей информацией в начале каждого часа».
— Ах, — вздохнула Таня, — нам от этого не легче.
— По-моему, — сказал Павел, — шторм в океане легче перенести, чем шторм в душе.
— Легче, — откликнулась Таня. — Давайте лучше подумаем о наземном укрытии; в коттеджах оставаться небезопасно.
— Пойдемте тогда в элеватор, — предложил Павел.
— По-моему, он тоже ненадежен, а вот есть будка управления у шлюзовых ворот. Она построена из сверхпрочной пластмассы, имеет полуобтекаемую форму и от ветра с океана ее будут защищать шлюзовые ворота.
— Тогда за дело, захватим продовольствие и туда.
Действительно, уж неизвестно почему, но будка управления воротами была выполнена из пластмассы, имеющей крепость стали и по очертаниям весьма напоминала собой термитник, но с очень гладкой блестящей поверхностью. Внутри сооружения имелось только два стула и приборная доска. Забираться туда не хотелось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: