Эдгар Берроуз - Боксер Билли
- Название:Боксер Билли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Берроуз - Боксер Билли краткое содержание
Боксер Билли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-- Не могу выразить вам, как я сожалею, что об стоятельства лишают меня удовольствия воспользо ваться вашим приглашением. Уверяю вас, что только настоятельная необходимость мешает мне насладиться вашим обществом как можно дольше.
И, хотя его слова были обращены к мистеру Хардингу, но он смотрел в упор в глаза девушке.
Менее светская молодая женщина, вероятно, какимнибудь образом проявила бы, какое впечатление произвели на нее эти слова; но граф де-Каденэ не смог уловить на лице Барбары, понравилась ли ей его речь или нет. Она просто высказала сожаление по поводу его отказа, как этого требовала вежливость.
Когда де-Каденэ довезли до его отеля, он тихо произнес, прощаясь с Барбарой Хардинг:
-- Я увижу вас снова, мисс Хардинг, очень, очень скоро.
Ее удивили эти слова, казавшиеся странными при настоящих обстоятельствах. Что хотел он ими сказать? Как ужаснулась бы она, если бы догадалась о их истинном значении! Но она видела только выражение его глаз, полное недвусмысленным восхищением, и не знала сама, радовало ли это ее или сердило.
Как только де-Каденэ вошел в отель, он поспешил в комнату, где его с нетерпением ожидал мистер Уард.
-- Живее! -- закричал он.-- Мы должны сейчас же ехать на бригантину. Они отплывают уже завтра утром. Ваша служба в качестве лакея оказалась очень легкой и кратковременной, но все же я дам вам отличную реко мендацию в случае, если бы вы пожелали поступить к другому джентльмену.
-- Ваши шутки более чем неуместны,-- холодно отрезал первый штурман.--Я впутался в эту театраль ную антрепризу не для развлечения и не вижу в ней ничего забавного. Попрошу вас не забывать, что я ваш начальник! Терье передернуло. Уард не подметил злобного взгляда, который кинул на него его элегантный товарищ. Они вместе собрали свои вещи, спустились в кон22
тору, где уплатили по счету, и поспешили в маленькую грязную портовую гостиницу. Полчаса спустя они подымались на палубу "Полумесяца". Билли Байрн, работавший по соседству с каютой, увидел их и злобно насупился. Они были представителями власти, а Билли ненавидел всякую власть. Он был прирожденным врагом закона, порядка и дисциплины. "Хотел бы я повстречаться с одним из этих типи-ков ночью на Грин-стрит",-- подумал он.
Приехавшие вошли со шкипером в его каюту, и мистер Дивайн поспешно прошел туда же. Вообще все четверо торопились и казались озабоченными. Это заинтересовало Билли.
Он вспомнил подслушанный недавно обрывок разговора между Дивайном и Симсом. Может быть, ему удастся узнать еще больше? Никакие соображения этического свойства Билли не удерживали, и он, не теряя времени, перенес свою деятельность как можно ближе к каютной двери, чтобы иметь возможность подслушать, что говорилось внутри.
Первые же слова, долетевшие до него, заставили его насторожить уши. Было ясно, что подготовляется дело в его духе -- грязное дело, и он только изумлялся, что такое изящное существо, как Дивайн, было замешано в нем. Это почти заставило его изменить свое первоначальное мнение о пассажире.
Оказывалось, что какой-то Барбаре Хардинг дед оставил наследство в двадцать миллионов долларов, которые должны были перейти к ней при ее замужестве. Кроме того, у нее лично было пять миллионов, а отец ее Антон Хардинг тоже был многократным миллионером.
Симсу было предписано похитить Барбару и хранить ее до выкупа. Дивайн, старый знакомый мисс Хардинг, должен был разыграть роль пленника, тоже захваченного ее похитителями. Ему нужно было склонить девушку выйти за него замуж, и затем они оба были бы освобождены.
Выкуп и существенную часть капитала девушки предполагалось поделить между Симсом, Уардом, Терье и отсутствующим Клинкером; экипаж корабля должен был получить тройное жалованье. Кажется, согласно завещанию, муж Барбары получал сразу в личное распоряжение десять миллионов. . 23
Дивайн не знал только одного обстоятельства -- и это Билли узнал позже: в завещании была оговорка, что выбор мужа мисс Хардинг должен был быть одобрен ее отцом. Только в этом случае могла она унаследовать деньги.
Разговор в каюте оборвался так неожиданно, что Билли еле успел отскочить от дверей. Однако Терье, который вышел из каюты раньше других, заметил фигуру, которая шарахнулась в сторону.
Не сказав ни слова своим товарищам, француз быстро побежал наверх на палубу. Он не ошибся: впереди себя он увидел бегущего матроса. -- Эй, ты! --крикнул он.-- Стой!
Билли обернулся -- и второй штурман признал в нахмуренном угрюмом матросе того новичка, который задал в первый день такую здоровую трепку Уарду.
-- Ах, это вы, Байрн! -- сказал он приветливо.-- Пойдемте на минуту ко мне, я хочу с вами пого ворить.
При этих словах он круто повернулся и снова направился вниз; Билли последовал за ним.
-- Друг мой,-- сказал Терье, когда они очутились в каюте и дверь за ними закрылась.-- Мне не нужно спрашивать вас, много ли вам удалось подслушать из разговора, происходившего у капитана. Если бы вы не слыхали больше, чем нужно, то вы не бежали бы от меня так стремительно. Я хочу сказать вам одно: держите язык за зубами. Я предлагаю вам помочь мне во время событий, которые должны произойти в ближайшие дни. Те,-- и он указал пальцем по направлению к капитан ской каюте,-- могут угодить на виселицу, а я совершенно не желаю подставлять своей головы в петлю. Без этого Дивайна наша доля будет гораздо крупнее, не правда ли? В особенности, если мы поведем дело правильно. У меня есть план, и для проведения его требуется всего три или четыре человека.
-- Я знаю, что вы Уарда не любите,-- продолжал он.-- Можете быть уверены, что и он платит вам тем же. Если вы останетесь с ними, Уард сумеет надуть вас при дележе или даже устроит вам кое-что похуже. Короче говоря, друг мой Байрн, ваша жизнь в большой опас ности -- вы не можете быть спокойны за нее, пока нахо дитесь на одном корабле с Бендером Уардом. Понимае те, что я хочу сказать? 24
-- Ну,-- сказал Билли Байрн,-- не очень-то я его боюсь. Пусть-ка он сунется и попробует сыграть со мной еще какую-нибудь подлую штуку -- я его мер~ Завца, угощу по-своему!
-- Верно, верно, Байрн,-- поспешил согласиться Терье.-- Конечно, если кто-нибудь может с ним спра- виться, то это именно вы,-- если только вам предста вится к этому возможность. Но не такой человек Уард, чтобы дать вам эту возможность! На днях у нас может произойти стрельба. Что помешает Уарду пустить вам "случайно" пулю в спину? Если он не сделает этого теперь, то, во всяком случае, ему еще не раз предста- нится случай отправить вас на тот свет прежде, чем мы достигнем какого-нибудь цивилизованного порта. Верьте мне, Байрн, он вас убьет -- он такой человек! Зато, если ны будете на моей стороне, то вы разом освободитесь от Уарда, Симса и Дивайна. Ваш пай будет больше, пам не придется каждую минуту бояться быть подстре ленным сзади. Ну, что вы на это скажете? Хотите быть со мной или же мне идти к шкиперу и рассказать ему, что вы подслушивали у дверей капитанской каюты? Решайте!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: