Дэвид Вебер - Одинокий тролль
- Название:Одинокий тролль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-13545-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Вебер - Одинокий тролль краткое содержание
Смысл существования цивилизации кангов – уничтожение всех разумных форм жизни во Вселенной. Единственная сила, не дающая осуществиться их черным замыслам, – это земляне. Терранский флот за несколько столетий звездных войн с кангами отбросил их на дальние рубежи Галактики. Не желая терпеть поражение за поражением, канги решают привести в исполнение зловещий план – совершить временной прыжок и уничтожить Землю задолго до того, как на ней появилась жизнь. И вот эскадра кангов, сопровождаемая кораблями-киборгами, которые земляне прозвали «троллями», берет курс на Солнечную систему…
Одинокий тролль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Извини. Я ляпнул совсем не то, что хотел.
Он на мгновение задумался, Роуз терпеливо ждал.
– Я предполагаю, – произнес наконец Эстон, тщательно подбирая слова, – ты слышал, что происходило над Атлантическим океаном примерно пару недель назад?
– Конечно, черт возьми, слышал! – фыркнул Роуз, нахмурившись. – А при чем тут ты?
– При том, – ответил Эстон. – Я знаю, что именно там произошло.
В каюте воцарилась мертвая тишина. Хелсинг знал Эстона лишь понаслышке и не смог скрыть свое недоверие. Роуз знал Эстона лично и потому спросил:
– Как ты смог узнать?
– Этого я не могу тебе сказать. Извини, но пока я не знаю, кому могу рассказывать об этом. Я в очень… непростом положении. Даже более трудном, чем ты можешь предположить.
– Дик, – медленно произнес Роуз, – мы потеряли «Хаммер» и всех, кто находился на борту «Кидда», когда эта штука рванула. Более ста человек ослепли, две тысячи гражданских погибли в авиалайнерах, упавших в море, потому что у них отказали системы навигации… Не говоря уже о трех «Томкэтах», одном КА-6 и многих миллионах долларов, которые потребуются на ремонт электроники «Рузвельта» и двух кораблей класса «Тикондерога». Если ты знаешь, почему все это случилось, ты об этом расскажешь… и немедленно.
– Я все понимаю, Джек, – тихо произнес Эстон. Он покачал головой. – Послушай, вот что мне от тебя нужно: терпение, линию связи с Норфолком, которую нельзя прослушать, и хорошего врача, не страдающего излишним любопытством.
Он устало улыбнулся в ответ на выражение недоумения, возникшее на лице Роуза.
– Сознаю, что это похоже на речи сумасшедшего, но дальше будет еще хуже. На моей яхте находится молодая женщина, которую необходимо перевести на борт «МакКи» без всяких вопросов и по возможности не привлекая внимания. Кроме того, – глаза Эстона умоляли Роуза проявить понимание, – ей необходимо сделать электроэнцефалограмму. Тихо, не привлекая ничьего внимания и как можно скорее.
– А ты понимаешь, насколько безумно это звучит? – спокойно спросил Роуз, и Эстон кивнул в ответ.
– Понимаю. Поверь мне, понимаю. Я с радостью бы все тебе объяснил, но не могу. Тут есть одна загвоздка… Мне необходимы указания главнокомандующего Атлантическим флотом, чтобы даже себе самому признаться, что я знаю то, что знаю.
– Ладно, – медленно произнес Роуз. – Я дам тебе возможность поступать так, как ты считаешь нужным, по крайней мере пока. – Он повернулся к Хелсингу: – Капитан, пусть ваш врач спустится на яхту с носилками и помощниками и перенесет на корабль эту юную даму. Да пусть накроет ее чем-нибудь так, чтобы никто не мог догадаться, что или кто лежит на носилках. Ей нужно отвести отдельную палату в лазарете и поставить вооруженного часового у двери. И чтоб никто никому ни слова обо всем этом! Если у ваших людей есть привычка говорить во сне, пускай непрерывно пьют кофе, пока я лично не отменю свой приказ.
– Слушаюсь, сэр.
– А что касается тебя, Дик, – мрачно добавил Роуз, – то, думаю, надежную связь мы тебе обеспечим.
Он невесело улыбнулся.
– Не терпится мне услышать, что адмирал МакЛейн обо всем этом скажет.
Глава 13
alert(прил.) 1.Бдительный; внимательный. 2.Внутренне готовый к действию, восприимчивый. 3.Энергичный; оживленный. (сущ.) 1.Предупреждение об атаке или опасности; особ. сирена или гудок. 2.Период, в течении которого действует такое предупреждение. on the alertГотовый к опасности; настороженный. (перех. гл.) alerted, alerting, alerts. 1.Предупредить; известить о надвигающейся угрозе. 2.Призвать к действию, или готовности. [от фр. alerte , от ит. all’erta «на посту», от лат. ille – тот + erta – пост]
Мордехай Моррис открыл глаза. Телефон снова зазвонил. Моррис рывком выскочил из постели и схватил трубку, не давая третьей трели звонка разбудить спящую жену, а потом сонными, опухшими глазами взглянул на будильник. Полтретьего? Он убьет негодяя!
– Моррис, – хрипло пробормотал он в трубку и выпрямился. – Что? Да, конечно, да! Нет, подождите. – Он протер глаза, чувствуя, как мозг постепенно просыпается. – Это незащищенная линия. Не кладите трубку, я сейчас.
Он дождался ответа, потом надел на левую ногу шлепанец, прицепил протез к культе правого бедра, бесшумно вышел из спальни и спустился в библиотеку. Не обращая внимания на телефонный аппарат, стоявший на столе, Моррис открыл ключом один из ящиков и вынул оттуда другой телефон. Поставил его на стол, и стал нажимать кнопки. Через несколько секунд он уже снова говорил с базой эскадры, но теперь уже по защищенной линии связи.
– Ну вот, теперь все в порядке. Пригласите его к аппарату.
Телефон замолчал ненадолго, а потом Моррис услышал знакомый низкий голос.
– Привет, Эм-энд-Эм, – сказал он.
– Какого черта ты меня будишь в два часа ночи да еще хочешь говорить по шифрованной связи? – спросил Моррис.
– Балда с гнилыми мозгами! С такой шифрованной особой, как ты, только так и можно говорить, – весело ответил Ричард Эстон, и брови Морриса поползли кверху от изумления.
– Объявился Дик, жди неприятностей, – шутливо откликнулся он, в то время как его мозг лихорадочно заработал. Главным образом благодаря Дику Эстону Мордехай потерял только ногу, когда боевики «Исламского джихада» решили, что в определенных трудностях, с которыми движение начало сталкиваться в своей деятельности, повинен военно-морской атташе Соединенных Штатов в Иордании. Эстон осуществлял оперативное руководство отрядами SEAL, которые высадились на берег Ливана и спасли шестерых заложников – американцев и европейцев, – оставив за собой трупы тридцати двух шиитов. Моррис собирал для него информацию о тайных убежищах террористов. Сигналом тревоги: «балда с гнилыми мозгами» – они воспользовались лишь раз, когда Моррис по обычному телефону позвонил Эстону, чтобы сообщить, что за ним неотступно следуют три подозрительных типа. Через десять минут Эстон с группой морских пехотинцев, охранявших посольство США, уже был на месте. Они прикончили двух террористов, загнавших Морриса под горящий автомобиль, а потом отвезли его в госпиталь.
Но ведь это все произошло восемь лет назад! Однако это был единственный случай, когда им довелось работать вместе…
– Память о прошлом – штука цепкая, – радостно сообщил Эстон, и мышцы брюшного пресса Морриса напряглись: значит, в самом деле что-то серьезное… Но что?
– Чем я могу тебе помочь, Дик? – спокойно спросил он.
– Твоя красивая помощница по-прежнему с тобой работает?
– Джейн? Конечно. А при чем тут она?
– Мне кажется, тебе стоило бы приехать в Шотландию отдохнуть. – Похоже, Эстон не догадывался, насколько безумно звучало его предложение. – Захвати заодно и ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: