Джек Уильямсон - Подводный город
- Название:Подводный город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-7632-0445-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Уильямсон - Подводный город краткое содержание
Книга популярных американских фантастов Ф.Пола и Дж.Уильямсона повествует о захватывающих приключениях в подводной стране Маринии. Существование целого государства на океанском дне стало возможным благодаря изобретению знаменитым ученым Стюартом Иденом особого материала, способного выдержать давление огромных толщ воды.
В романе «Подводный город» курсантам Академии подводного флота Джиму Идену (племяннику Стюарта Идена), Бобу Эскову и их другу Харли приходится взять на себя ответственность за судьбу целого города — Кракатау-Доум, который вот-вот должен погибнуть от чудовищного землетрясения...
Подводный город - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я думал, что она уже нашлась, — как ни в чем не бывало ответил Эсков.
— Да, я нашел ее! Но где она была именно вчера вечером? Может быть, ты стащил ее, погулял с ней по городу, а потом положил на место?
На лице Боба не дрогнул ни один мускул, но мне все стало ясно. Впрочем, у меня уже не было времени размышлять о происходящем.
— Пошевеливайся, Иден, — опять заторопил меня Харрис — Прилив не ждет!
И я поспешил на станцию.
Когда я вошел в бункер, лейтенант Цуйя посмотрел на меня ничего не выражающим взглядом, что-то пробурчал себе под нос и снова углубился в лежащую перед ним карту.
Он провел на станции целые сутки. Я не был уверен в том, что ему удалось хотя бы немного поспать. Его округлое лицо вытянулось, но глаза смотрели ясно и проницательно.
Он работал с картой поперечного разреза земной коры. На ней было изображено складчатое строение скальной платформы, лежащей в основании купола. Лейтенант аккуратно обозначил красным фломастером линию сброса породы и посмотрел на меня.
— Иден, я слышал, вы были ранены во время землетрясения?
Выходило, что он был в курсе всего произошедшего.
— Не сильно, сэр. Это всего лишь царапина.
— Понятно. — Цуйя покачал головой и, откинувшись на спинку кресла, посмотрел в потолок. — Можно считать, что нашему городу повезло. Если бы толчок был немного сильнее, город постигла бы участь Нансэй Сото…
Словно отгоняя тягостное видение, он встряхнул головой и на секунду закрыл глаза.
— Вы не смогли спрогнозировать это землетрясение, Иден. — Лейтенант принялся массировать затекшую шею. — Но вашей вины в этом нет. Ведь я тоже дал неверный прогноз. Не ошибся только Эсков.
— Так точно, сэр.
— А вы хорошо знаете Эскова? — неожиданно спросил Цуйя.
— Ну, мы… — Его вопрос застал меня врасплох. — Мы дружим с ним с первого дня учебы в академии, сэр.
— Понятно. И как вы думаете, почему ему удалось дать верный прогноз?
Я и сам задумывался над этим — хотя, к сожалению, не мог сказать ничего определенного. Но я лишний раз убедился в том, что мои подозрения небеспочвенны.
— Для меня это тоже неожиданность, сэр.
— Но ведь вы хотели бы узнать, в чем дело, курсант Иден?
— Я не понимаю, что вы имеете в виду, сэр.
— Я уже расспрашивал его, но он ответил, что его прогноз основывался на тех наблюдениях, которые мы проводили вместе. Я не могу отрицать, что в основе прогноза Эскова лежит объективная информация — пусть он и трактовал ее не совсем обычным образом. Все заключается в степени вероятности. Я оценил эту вероятность не очень высоко. Так же поступили вы с Дэнторпом. А вот курсант Эсков — нет. Он посчитал, что даже в такой ситуации землетрясение все-таки произойдет.
Лейтенант наклонился вперед и внимательно посмотрел мне в глаза.
— Мне хотелось бы узнать, почему он так решил. И, я думаю, вам тоже, Иден.
Я промолчал. В глубине души я не мог не отметить, что лейтенант очень многое знает.
— Иден, я хочу быть с вами откровенным, — сказал Цуйя. — Вы, наверное, знакомы с отцом Тайдсли — сейсмологом из ордена иезуитов?
— Да, сэр, я встречался с ним в академии.
— А вы знакомы с его точкой зрения на последние землетрясения в районе Яванской впадины?
— В общем, нет, сэр, — нерешительно ответил я.
— Он считает, что они были вызваны искусственным путем! — с трудом скрывая волнение, сказал лейтенант Цуйя. — Тайдсли уверен в том, что кто-то провоцирует эти подземные толчки. Возможно, для того, чтобы проворачивать выгодные махинации на бирже. Что вы думаете по этому поводу?
— Я не знал, что такое в принципе возможно…
Лейтенант на секунду задумался и, похоже, нашел какое-то решение.
— Курсант Иден! Ваша преданность флоту не вызывает сомнений. Я не собираюсь просить вас разглашать секреты, о которых вы, возможно, узнаете. Но… — он заколебался, словно искал подходящие слова, — но если вы намерены продолжать свое… так сказать, личное расследование происшествий, к которым причастен курсант Эсков, я буду рад оказать вам всяческое содействие. В особенности если вам потребуется еще одна увольнительная.
На этом наш разговор и закончился.
Возвращаясь в общежитие, я испытывал противоречивые чувства. В то, что предложил мне лейтенант Цуйя, не хотелось верить. Он, конечно, знал про самовольную отлучку Боба — так же, как знал о моей попытке разыскать пропавшего товарища. Кроме того, наши подозрения совпадали: парадоксальный прогноз Эскова ни в коей мере не мог быть случайностью.
Все это совершенно выбило меня из колеи.
Я опять вспоминал тот вечер, в который я увидел возле общежития Боба, передающего что-то старику-китайцу. Именно после этого события обнаружилась пропажа геозонда.
Я не мог не вспомнить и того, что Харли Дэнторп сказал про брокера моего дяди. В связи с этим еще более загадочным и тревожным становилось известие отца Тайдсли об аварии батискафа в Индийском океане.
Речь шла о самых близких и преданных мне людях. Но разве я мог перестать им верить?
Я твердо решил прекратить свое расследование и отказаться от увольнительной, которую мне предлагал лейтенант. Я не стану шпионить за своим другом! Наверняка Боб сам обо всем мне расскажет — надо просто немного подождать. А что касается дяди, так он едва ли был сейчас ближе чем на тысячу миль от Кракатау. Здесь имело место явное недоразумение.
Когда я пришел в общежитие, Боб и Харли готовили свое водолазное снаряжение к очередной проверке. Я занялся тем же самым и не стал заводить разговоров ни о прогнозе Боба, ни о дяде Стюарте. Я решил выждать.
Все шло так, как я хотел, пока я не открыл свой шкаф. Когда дверца открылась, с полки упала фотография дяди.
Харли Дэнторп поднял ее, протянул мне — и тут же обратил внимание на дядин автограф в углу фото.
— О, так это, значит, он! — На лице Харли появилась заинтересованная улыбка. — Джим, мне кажется, ты должен все-таки познакомить его с моим отцом.
— Но я даже не знаю, где его искать, — угрюмо возразил я. — Может быть, он сейчас в Антарктике, а может быть, в Калифорнийском заливе…
— Да он здесь, — задумчиво произнес Боб. — Я думал…
Эсков тотчас же спохватился и замолчал.
— Что ты сказал?
Боб был явно сконфужен — он чувствовал, что сболтнул лишнее.
— Ну, дело в том, — замялся он. — Мне кажется, я видел твоего дядю на улице. Во всяком случае, я решил, что это он. Или кто-то очень похожий на него. Скорее всего, это и был похожий на него человек, Джим. Но у меня не было времени для того, чтобы подойти к нему и поговорить.
Я, не говоря ни слова, уставился на Эскова.
— Я понимаю, — только и смог сказать я после долгой паузы.
Теперь я уже не сомневался в том, что Боб скрывает от меня нечто важное, связанное с моим дядей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: