Джек Уильямсон - Подводный город
- Название:Подводный город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-7632-0445-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Уильямсон - Подводный город краткое содержание
Книга популярных американских фантастов Ф.Пола и Дж.Уильямсона повествует о захватывающих приключениях в подводной стране Маринии. Существование целого государства на океанском дне стало возможным благодаря изобретению знаменитым ученым Стюартом Иденом особого материала, способного выдержать давление огромных толщ воды.
В романе «Подводный город» курсантам Академии подводного флота Джиму Идену (племяннику Стюарта Идена), Бобу Эскову и их другу Харли приходится взять на себя ответственность за судьбу целого города — Кракатау-Доум, который вот-вот должен погибнуть от чудовищного землетрясения...
Подводный город - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отец Тайдсли посмотрел на меня, и от его взгляда у меня по спине пробежал холодок. Неужели то, что держал в тайне лейтенант Цуйя, было известно каждому жителю Кракатау?
Отец Тайдсли продолжил свой монолог:
— Но помимо прогнозирования, сейсмологи могут заниматься и другими вещами — такими, которые связаны с весьма опасными последствиями. Опасными и для тела, и для души человека. Тебе известно, Стюарт, что я имею в виду. У меня есть основания считать, что некто — не буду называть его имени, поскольку не все еще прояснилось, — по своей воле вызывает землетрясения. Если человеку дана такая власть, он должен использовать ее во благо своих ближних, а не для греховного обогащения!
Последние слова Тайдсли прокричал, грозно глядя на дядю Стюарта.
Дядя конечно же не остался к этому равнодушным. Концовка обеда была испорчена.
Совершенно случайно я стал свидетелем конфликта двух незаурядных личностей, и, признаюсь, это не доставило мне удовольствия. Дядя не утратил веры в себя — в свой ум, в свои навыки моряка и даже в заметно пошатнувшееся здоровье. Отец Тайдсли был так же тверд в своей вере в Бога.
В честности и порядочности дяди я не сомневался. За всю свою жизнь он не причинил зла ни одной живой душе. И все-таки, почему он не опроверг то, о чем говорил ему отец Тайдсли?
С другой стороны, почему отец Прилив, который так хорошо знал дядю, почти в открытую обвинял его в неблаговидных поступках? По меньшей мере, они оба вели себя странно.
Отец Тайдсли заканчивал обед в своем обычном благостном настроении. Он похвалил акульи бифштексы и поданные на десерт подводные фрукты. Дядя Стюарт только сдержанно кивнул. Когда обед закончился, я с облегчением вздохнул.
Отец Тайдсли расстался с нами у дверей ресторана, и мы с дядей пошли по шумным, заполненным прохожими улицам по направлению к его офису. Дядя всю дорогу молчал и шел так медленно, словно каждый шаг причинял ему боль.
Возле входа в офис он остановился и крепко сжал мою руку.
— Извини, Джим. — Его голос был на удивление спокоен, даже бодр. — Мне хотелось бы еще побыть с тобой, но у меня назначена деловая встреча. И притом очень важная. Думаю, ты поймешь меня…
— Конечно, дядя Стюарт, — заверил я его, и на этом мы расстались.
Я действительно все понял.
Краем глаза я заметил, как при нашем приближении к дверям дома номер восемьдесят восемь в них скрылся наблюдавший за нами человек. Дядя тоже заметил его — и сразу же вспомнил про «очень важную деловую встречу».
Я узнал этого человека. Он уже не один раз вставал у меня на пути примерно в таких же ситуациях.
Это был все тот же старый китаец, который разговаривал с Эсковом возле общежития базы и убегал от меня по бесконечным улицам и переходам Кракатау-Доум. В руках он держал какой-то предмет, завернутый в циновку из водорослей. Судя по размерам, это был пропавший с нашей базы геозонд…
Не помню, как проделал обратный путь до общежития.
И Боб, и Харли Дэнторп встретили меня странными пристальными взглядами. Но если во взгляде Дэнторпа светилась обычная зависть, в глазах Боба угадывалась какая-то непонятная тревога — почти откровенный страх.
— Повезло салаге! — не удержался от пренебрежительно-завистливого восклицания Харли. — Внеочередное увольнение! Чем ты так расположил к себе лейтенанта?
— Лейтенант просил тебя, сразу после того как ты вернешься, зайти на станцию, — тихо сказал Боб.
Мне не хотелось начинать откровенный разговор с Эсковым, и я, облегченно вздохнув, побежал к лифту.
Лейтенант Цуйя, как всегда, сидел в своем сыром бункере и занимался нанесением изобар [1]и изогеотерм [2]на карту.
— Ну, как дела, Иден? — устало и недовольно спросил он.
— Ничего, сэр, — ответил я после секундного колебания.
Я не покривил душой. Мне не стало известно никаких фактов, а делиться с лейтенантом своими предположениями о том, что происходит с моим дядей, я не считал нужным.
— Честно говоря, ничего другого я и не ожидал, — нахмурившись, признался лейтенант.
Потом он достал красный карандаш и начал заштриховывать обозначенные на карте зоны сейсмических напряжений. Я обратил внимание на то, что участок потенциального разлома скальной платформы находится как раз под основанием подводного купола.
Неожиданно оторвавшись от карты, Цуйя посмотрел на меня усталыми, слегка опухшими глазами.
— Я выписал увольнительную Эскову, — сухо сказал он, — Он обратился ко мне с такой просьбой, и я решил ему не отказывать.
— Но я только что видел его в общежитии! — удивленно возразил я.
— Ничего странного. Я отдал увольнительную старшине Харрису и сказал, чтобы он держал ее у себя до вашего возвращения. Я хочу, чтобы вы, Иден, тоже отправились в город и последили за Эсковом.
— Последил за Эсковом? — возмутился я. — Я не стану делать этого! Он мой лучший друг. Почему именно я должен…
— Спокойнее, Иден! — резко оборвал меня лейтенант, а потом уже более сдержанно продолжил: — Я знаю, что он ваш друг. Именно поэтому я и прошу вас помочь мне в расследовании этого дела. Знаете ли вы, какой у меня есть выбор?
— Да нет… Не знаю, сэр. Я просто не задумывался над этим.
— В противном случае мне придется передать дело в службу безопасности подводного флота. — Он помолчал. — Как только я сделаю это, все нити дела перейдут совсем к другим людям. Если курсант Эсков допустил серьезные нарушения закона, передачи его дела в службу безопасности не избежать. Я не могу покрывать преступника, особенно если речь идет о том серьезном проступке, в котором я его подозреваю. Ну а если вся вина Эскова состоит только… в ошибочных выводах при составлении прогноза… тогда передача этого дела на рассмотрение службы безопасности была бы вопиющей несправедливостью по отношению к тому же Эскову. Так что решайте, Иден!
Лейтенант смотрел на меня пытливым взглядом, ожидая ответа.
— Мне кажется, что у меня нет выбора, сэр, — тяжело вздохнув, сказал я.
Он утвердительно кивнул головой.
— Мне так тоже кажется, — подтвердил он голосом твердым и холодным, как скальная порода в основании подводного купола.
11
КОРАБЛЬ В КОЛОДЦЕ
Через час я снова оказался за пределами военно-морской базы — так же, как и Боб Эсков.
Боб был не один.
Следить за ним оказалось на удивление просто. Надев поверх формы неприметный плащ и встав за первое попавшееся укрытие, я стал ждать его за главными воротами базы. Мои ухищрения оказались излишними. Боб, словно торпеда, вылетел из ворот и устремился к эскалатору, ведущему на следующий ярус. Я пошел за ним и вскоре увидел его старого компаньона — китайца.
Все мои сомнения были развеяны: китаец ничего не держал в руках, от завернутого в циновку предмета он уже успел избавиться. Скорее всего, этот предмет сейчас лежал в сейфе моего дяди. Встретившись на ярусе «минус один» — как раз над воротами базы, они спустились на два яруса ниже — туда, где был проложен технический тоннель-коллектор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: