Кэролайн Черри - Ангел с мечом
- Название:Ангел с мечом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Черри - Ангел с мечом краткое содержание
Первый роман межавторской серии «Ночи Меровинга».
Ангел с мечом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь они стояли на якоре рядом с берегом. Эта идея имела свои преимущества, если учитывать окружение.
Альтаир обернулась и посмотрела на Мондрагона. Он сидел на палубе, опустив ступни на доски прохода.
— Я долго управлялась с этой лодкой без всякой помощи, — рассказывала она радостно. — Но все равно безопаснее остановиться здесь. На берегу полно сумасшедших. Пока тебе муторно, у меня нет уверенности. Не хочется думать о том, как ты начнешь ковылять по берегу, если вдруг понадобится быстро уносить ноги.
— Сумасшедшие?
Она показала рукой на скалы, длинный гребень на западе.
— Там окраина переходит прямо в топи. Здесь можно ждать самых разных сумасшедших, не только на берегу, но и на воде. Некоторые ничего тебе не сделают. Даже многие. Ты просто посиди тут, а я примусь за работу и что-нибудь поймаю. Если я крикну «Поднять якорь!», ты отправляешься на нос и тянешь вот за эту веревку. — Она наступила на нее босой ногой. — Не слишком для тебя тяжело? Я тем временем подниму второй, и у нас будет по-настоящему хорошая причина для этого! Скорей всего, до этого не дойдет. Просто так мы не будем мешать друг другу, а если такое случится, мы свалимся в воду. Первое правило палубы: с шестом в руках имеешь преимущественное право прохода. Если я работаю с шестом, а ты у меня на дороге, ты просто падаешь плашмя. Если ты окажешься слишком гордым для этого, может получиться, что мы продырявим лодку или я шарахну тебя по черепу, а тебе ведь не нужна вторая шишка, правда? Второе правило: ты не трогаешь мое снаряжение! Все лежит именно там, где нужно. Я применяю два приказа: если я кричу «Эй, на палубе!», ты падаешь плашмя, как в случае с шестом; лодка маленькая, и твой череп может тут быстро схлопотать удар. Если я кричу «Держи!», это значит, что что-то сорвалось, и тебе надо ловить. На лодке нет времени для объяснений. — Она перевела дыхание. Вряд ли это играло какую-то роль. Лишь бы не мешался под ногами. Главная проблема в том, чтобы не привлекать повышенного внимания. — Надо что-то сделать с твоей головой. Никогда не видела таких светлых волос. Для тех, кто тебя ищет, это как прожектор.
Она поднялась на полудек, порылась в первом подвесном мешке у борта и нашла обрывок головного платка из шиббы, который использовала вместо галстука. Он был чистым. Большей частью, по крайней мере. Она понюхала его и бросила Мондрагону.
— Обмотай вокруг головы! Будешь походить на настоящего плотовщика.
Он удивленно вытаращился.
— Какой дурак, черт побери! — Она подошла к нему, вырвала у него из рук тряпку и сама намотала ее, как тюрбан, на его голову, стоя при этом вплотную к нему.
Она обратила на это внимание не сразу, а когда уже заканчивала, и отпрянула назад, едва успев завязать платок, ощущая то же неуютное смущение, что и ночью — вспомнила о том, что он не мальчик и что единственное общество в ее жизни было женским. Он был просто… другим. Прикосновение к нему ощущалось как-то иначе; и Альтаир опять вспомнила, как он вздрогнул, когда она сделала ему предложение, которое, по ее мнению, было самым великодушным в ее жизни. Его реакция была даже не чем-то похожим на «нет», а инстинктивной реакцией не пришедшего в себя человека, совершенно откровенной. Она буквально бросилась на него, а он просто сидел. Не предпринял никакой попытки, которую следовало бы ожидать от мужчины; более того, даже попытался ничего не заметить.
Никогда бы не поверила, что я красива. Но никогда бы не поверила, что так уж безобразна. Она потрогала нос, там, где она столкнулась с шестом и довольно сильно, когда однажды еще девочкой попыталась управляться с лодкой. Как-то во время шторма, когда старый Дет разбушевался, она устало приближалась к надежному причалу — тогда она впервые осталась одна и еще не была такой сильной, как сейчас… в первый раз, когда она плыла с шестом сквозь сильный шторм, и разбила себе нос. Она добиралась до причала, почти захлебываясь кровью и полуослепшая от боли, но добралась. Нос стал с тех пор немного приплюснутым и широким. Может, все дело в этом. Ясно, что удар шестом не сделал ее красивее.
— Почему ты мне помогаешь?
Она повернулась к нему. Поискала быстрый ответ и поняла, что все не имеет никакого смысла.
— Хм? Не так уж много я сделала.
Он на миг задумался — с выражением на лице, которое значило, что его мысли далеко отсюда.
— Как я оказался на борту?
— Я тебя втащила.
— Ты сама?
— А кто еще? — спросила она. — Ты пытался взобраться на борт. Потом я схватила тебя и втащила.
Он покачал головой.
— Ничего не помню. Все исчезло. Помню только воду и мост.
— Полдюжины добрых людей сбросили тебя вниз, голого, как новорожденного. Помнишь?
Он промолчал. И молчание это было ложью. Она поняла это по легкому мерцанию в его глазах. Он огляделся,
— Чего мы ждем?
— Тебе куда-нибудь нужно? Он молча посмотрел на нее.
— Можешь отдыхать, — сказала она, — Скоро потеплеет. Тогда ляжешь вон там и прогреешь свои царапины, пока не почувствуешь себя получше. Торопиться нам некуда.
Альтаир перешла на правый борт и достала шнуры и удилища из держателей, потом вскочила на полу дек и покрепче подтянула якорь на корме. Она услышала, как Мондрагон зашевелился, обернулась и увидела, что он взбирается на полудек, при этом опасно покачиваясь у края лодки. Вот он запнулся.
— На палубе! — крикнула она инстинктивно, и он, широко расставив ноги, закачался на месте, пока она его не подхватила. — Сядь! Проклятье, ты же чуть не вывалился!
Он ухватился за ее руку и неуверенно сел на полудек. Альтаир присела ца свои надежные босые ноги, и тут в ее голове забрезжила мысль. Она услышала тихий хруст пальцев ног, почувствовала постоянное напряжение мышц и толкнула его в колено.
— Эй, оставайся в среднем проходе, ясно? Не вставай на полудек, и будь чертовски осторожен, когда поднимаешься на палубу. У тебя ноги береговой крысы, не говоря уж об ушибленной голове, которая тебе не помощница. Маленькие лодки, знаешь, немного верткие. Ты привыкнешь к этому. Но на тебе последняя сухая одежда, какая у меня есть.
Он опустил ноги и встал на доски. Потом снова посмотрел на Альтаир.
— Как с санитарными удобствами?
— Санитарными — чего?
— Клозет. — И когда она совершенно бестолково заморгала глазами, заорал на нее: — Помочиться!
— Там впереди горшок, а можно и через борт. Одно из двух тебе придется попробовать. — Тут ей пришла еще одна мысль. — Мочиться за борт; а если посерьезнее, возьми лучше ведро. Я-то справляюсь, но ты наверняка свалишься в воду, если попытаешься по-другому.
Он посмотрел на нее и начал глядеть по сторонам, вперед, потом назад, будто надеясь на что-то другое. И остался сидеть на месте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: