Эдмонд Гамильтон - Долина творения
- Название:Долина творения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмонд Гамильтон - Долина творения краткое содержание
Эрика Нельсона нанимают для истребления всей флоры и фауны на планете. Расплата не заставила себя долго ждать. Он был обращен в волка и должен теперь разобраться с тем, кто его нанял
Долина творения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Какого черта! – резко сказал Слен. – Если существует угроза, у нас нет временем ждать здесь.
– Ждите! – приказал Шэн Кар. – Ждите и молчите! Все зависит от того, сумею ли я вступить в контакт с моими друзьями!
Он одел платиновый обруч на голову как корону. Слегка согнулся, необычный головной обруч смутно засверкал.
Нельсон почувствовал непосредственный интерес. Что Шэн Кар делает с этой странной штукой? Что это такое?
4. Затерянная земля
Взошла луна. Когда она засверкала над горами на востоке, ее ясный свет лился вниз на темный лес ущелья, как ртуть струящаяся через решето.
Шэн Кар оставался согнутым, словно круг тяжелого света придавливал его. Маленькие кварцевые диски на платиновой короне, которую он надел на голову, сверкали бриллиантовым сиянием.
– Что это? Что случилось? – раздался взволнованный голос Ли Кина в темноте.
За маленьким китайцем Эрик Нельсон слышал перестук копыт пони о камни и возню Лефти Уистера, готового разразиться бранью.
– Обругать туземного мумбо-юмбо, вот и все! – злился Ник Слен. – Мы здесь намерены оставаться всю ночь?
Нельсон положил руку ему на плечо.
– Подожди, Слен. Кажется Шэн Кар знает, что делает?
Снова волчий вой, в этот раз одиноко причитающий плач, разносимый эхом, бесконечно чреватый угрозой.
Шэн Кар окончательно нарушил свою жесткую неподвижность, сделав несколько шагов и снявши платиновый обруч с головы.
– Я говорил с моими людьми в Аншане. Они предупредили, что силы Братства вышли к перевалу, чтобы отрезать нас, а их собственные воины не успеют вовремя нам на помощь.
Говорил? Как говорил? Заинтересовался Нельсон. Способен ли один мозг обращаться к другому отдаленному при помощи платиновой короны? Но как могли люди, которые владели оружием из внешнего мира противостоять таким сверхнаучным приборам, которые подразумевались?
Шэн Кар непрерывно подгонял.
– Мы должны пересечь перевал и войти в Л'лан прежде, чем нас заблокируют! Все зависит от этого!
Нельсон не разделял скепсиса остальных членов своей команды. В этой невероятной ситуации, они не могли оценить величину опасности.
– Как много людей послало Братство, чтобы перехватить нас? – поинтересовался он.
– Возможно, людей немного , – ответил Шэн Кар. – Но у них много тех, кто не является людьми. Слишком много для нас.
– Еще одно суеверие, – сплюнул с отвращением Ник Слен. – Он пытается сказать, что нам противостоят разумные звери.
Нельсон колебался.
– Это Братство может использовать против нас тренированных животных. Такое сражение будет весьма беспорядочным. Особенно в узком проходе.
Снова он вынужден был принимать быстрое решение основанное на информации, источник которой слишком фантастичен, чтобы им пользоваться.
– Трогаемся! – приказал он. – Если какая-то опасность и поджидает нас впереди, то лучше встретить ее в долине, а не в узком ущелье.
Они начали движение по огромному проходу, Шэн Кар вел их по тропе, которая извивалась между огромными валунами и узкими тропками над пропастями. Вскоре они мельком увидели над собой трещину прохода, которая раскалывала титаническую монолитную стену хребта.
Импульсивное ощущение ожидания опасности тревожило Эрика Нельсона, по мере того как он тащился вверх. Что лежит в пределах той могучей стены гор, какие ответы они найдут на загадки, которые казалось множатся час за часом?
Они поднялись вверх на голую скалу, чистую от деревьев, и преодолевали последнюю верхотуру, неясно вырисовывающийся перед ними. Проход узкой тропинкой пересекал горный кряж.
Это было место теней, ветров и пронизывающего до костей холода. Нагруженные пони прошли за ними внутрь по каменной тропе.
Они вышли на открытое место залитое лунным светом, и Шэн Кар, сидя в своем седле, сделал жест рукой вперед.
– Л'лан.
Все это выглядело для Эрика Нельсона как долина грез. Л'лан походил на место, которое он уже посещал в некой иной жизни и которое так и не сумел полностью забыть.
Местность была, грушеобразной, миль пятьдесят в длину, совершенно упрятанной за возвышающимися хребтами, которые возвышались острыми, одетыми в снежные короны, вершинами на севере. Узкий конец груши упирался в выход из долины.
Проход, который они преодолели находился в двенадцати милях на север от края долины и возвышался почти на милю над ее поверхностью. Они вглядывались вниз в землю, серебрящуюся восходящей луной.
– Где находится ваш город? – грубо спросил Ник Слен у Шэн Кара.
Тот указал на юг.
– Вот там – отсюда не видно. Но Руун, город Братства, вот.
Он указывал на северо-запад. Эрик Нельсон последовал за направлением его пальца.
Нельсон уже заметил большую реку, которая стекала вниз в долину, чье быстрое течение отсвечивало в свете луны. Теперь, он видел небольшой очаг огней вблизи северной оконечности долины.
Руун, город загадочного Братства? Нельсон прищурился. Он увидел огни массивных неопределенно мерцающих строений, которые необычно светились в окружении леса.
Нельсон задержал дыхание. Если свет не обманул его, то Руун мог оказаться самым необычным азиатским городом из всех виденных им.
– Но что… – начал он, обернувшись к Шэн Кару.
Но не успел закончить. Крик, который донесся отраженный эхом от огромного скального монолита долины, заставил его умолкнуть.
– Ха-ууу!
Не человеческий крик, а тот, который он слышал раньше на плоскогорье. Охотничий вой волков, многих волков.
Пони нервно задвигались. Голос Шэн Кара согнал оцепенение, охватившее их.
– Клан Тарка опережает остальных в попытке отрезать нам путь! Мы должны побыстрее мчаться в Аншан!
– Эти пони не могут идти быстрее! – неприятно прозвучал голос Ника Слена и угрюмо умолк.
– Они будут идти!
Они беспорядочно понеслись вниз, скользя по скальным склонам. Шэн Кар вел их на юг. И лес встретил их темнотой – черный лес из елей, лиственниц и кедров, который, казалось, одел огромную долину.
Каждый из них вел одного нагруженного пони. Нельсон заметил, что тяжело груженная, косматая лошадка, которую он вел, нервно бежала изо всех сил.
– Волосатые могут передвигаться быстрее, чем мы, но мы начали раньше! – звучал голос Шэн Кара впереди. – Все зависит от расстояния, на котором находится сейчас Братство!
Несколькими минутами позже, как бы в ответ ему, визгливый кошачий вскрик, раздавшийся далеко за ним – вопль кошачьего гнева.
– Кйор и его когтистые сородичи тоже ждут! – закричал Шэн Кар. – И крылатые дозоры Эйя впереди!
Нельсон уже разглядел темные тени огромных крылатых существ, быстро скользящих высоко над лесом, только на мгновение мелькавших сквозь переплетения черных листьев на фоне серебрящегося неба.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: