Мария Симонова - Азартные игры высшего порядка

Тут можно читать онлайн Мария Симонова - Азартные игры высшего порядка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Эксмо-Пресс, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мария Симонова - Азартные игры высшего порядка краткое содержание

Азартные игры высшего порядка - описание и краткое содержание, автор Мария Симонова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Когда роли распределены, сценарий прописан и выигрыш исчисляется кругленькой суммой, единственный способ освободиться от этого наваждения — либо поломать игру, либо выиграть, и тогда… на новом этапе устанавливать свои правила. Но перед этим еще надо понять, что все происходящее вокруг тебя — игра и ты против воли оказался ее участником. Так Чарли Новак не сомневалась в том, что ее космический корабль погиб на подлете к Земле, пока не увидела эту самую Землю, чуть не ударилась об одну из ее заточенных граней и не убедилась, что все происходящее — не плод ее больного воображения.

Азартные игры высшего порядка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Азартные игры высшего порядка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Симонова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты побудь здесь, а мы пойдем прогуляемся, — сказала она Крису. — Нам же разрешили поиграться! — И она огляделась, как бы призывая в свидетели того, кто разрешил.

Из зала они вышли беспрепятственно, вновь коридоры, помещения самого необычного дизайна, путаные переходы, квадратные площадки, залитые розовым, — как выяснилось, телепортеры. По дороге Юра-сан завел разговор, пытаясь выяснить, что у нее на уме, но Чарли только качала головой: во рту у нее вновь была ложка. Один раз где-то поблизости, чуть ли не за углом, послышались выстрелы, но стрелка свернула в другую сторону; когда они телепортировались во второй раз, то у самой границы площадки наткнулись на окровавленную гору мяса — чей-то изуродованный труп, разобрать, кто это был при жизни — человек или пришелец, не представлялось возможным, да они и не горели желанием в этом разбираться. Вскоре стрелка привела их к небольшому круглому бассейну с великолепным фонтаном, перевалила через низенький бордюр и соскользнула в воду.

— Это что, голограмма? — спросил Юра, задирая голову: фонтан напоминал раскидистую пальму, просвеченную сверкающими радугами, но брызги на лицо не падали. Чарли, ступив на бордюр, смотрела вниз на воду.

— Не знаю. Но нам туда. — И прыгнула. Вода в фонтане и впрямь была иллюзорной.

Чарли и охнуть не успела, как пролетела ее насквозь, ничуть не намокнув. Падение на сей раз оказалось сравнительно коротким, а приземление — жестким: ударившись ступнями в пол, она, не удержавшись, упала; через пару секунд сверху прилетел Юра-сан и пружинисто приземлился рядом.

Они оказались в помещении подвального типа, повсюду свисали разного рода коммуникации, толстые колонны перевитых кабелей спускались с потолка, уходя в пол.

— Давай отойдем с этого места, а то, не ровен час, кто-нибудь в бассейн свалится на наши головы! — К Юриной радости, Чарли наконец вытащила изо рта ложку.

— Я примерно догадываюсь, где мы, — сказал он, когда они отошли. — Только не говори мне, что ты решила добраться до главной кабельной развязки, чтобы перекрыть Лидеру кислород.

— Я не…

Она не успела договорить: у ближайшего витого «столба» шевельнулось что-то пузатое и бесформенное, нежно-голубого цвета. Юра так резко оттолкнул Чарли в сторону, что она упала, а когда вскочила на ноги, глазам ее предстала уморительная картина: Юра-сан, сидящий верхом на существе, больше всего напоминающем большущую «жабу», но с неимоверно длинными передними лапами, эти лапы Юра-сан завязывал жабе на спине не иначе как в морской узел. Покончив с передними, он переключился на задние и завязал их примерно таким же манером. «Жаба» под ним слабо трепыхалась, мычала и возмущенно покудахтывала.

— Они что у нее, резиновые?.. — спросила Чарли, не зная, ужасаться ей или смеяться.

— Понятия не имею. Но похоже на то, — ответил Юра-сан, вставая с обездвиженного противника и отряхивая ладони. — Так ты мне наконец расскажешь, что мы здесь делаем?

— Пока что очищаем корабль Лидера от паразитов: похоже, что это инопланетная корабельная «крыса». — Они рассмеялись: голубая «крыса» шевелилась и удрученно булькала, делая безуспешные попытки самостоятельно развязаться.

Юра-сан сказал:

— И все-таки?..

— Начнем с того, что мы здесь в безопасности: по всему кораблю наверняка натыканы сенсоры, камеры, микрофоны, но это там, — она ткнула пальцем вверх. — А здесь Лидер нас не видит и не слышит: считай, что мы от него спрятались.

— Ты уверена?.. — Юра-сан внимательно огляделся.

Чарли улыбнулась:

— Помнишь «путеводную стрелку»? Это целеуказатель. Когда мы с тобой в первый раз очутились в коридоре, я подумала о Крисе — где он может быть? Тогда появилась стрелка и привела нас к нему.

— Но это могло быть и совпадением, — заметил Юра-сан.

— Я тоже сначала так думала. Поэтому даже ложку в рот взяла наудачу — там, в зале, когда стала думать о безопасном месте на корабле — об укрытии, понимаешь? От посторонних глаз и ушей. — Чарли засмеялась. — Честно говоря, я опасалась, что она приведет нас в дамский туалет.

— Для этого жлоба нет ничего святого! — сказал Крис. — Ваш сортир наверняка набит следящей аппаратурой!

— И это нам очень даже на руку, — серьезно сказала Чарли, доставая из кармана баллончик и показывая его Юре. — Теперь мы можем замаскироваться и выйти совсем в другом месте, он и знать не будет, что это мы — мало ли кто у него по кораблю шляется. А мы получим полную свободу передвижения!

Юра взглянул на нее с интересом:

— Так, допустим: получили мы свободу. И что дальше?

— А дальше мы начнем свою игру. Лидер сейчас пытается протянуть лапы к нашему Ключу Времени, почему бы нам, пока он занят, не попробовать завладеть Ключом Пространства? Если верить Лехе, этот КП находится у Лидера, значит, скорее всего — где-то на корабле. Нас Лидер не воспринимает всерьез, мы для него не страшнее тех партизан, которые тут у него рыскают. Он считает себя неуязвимым. А мы…

— Погоди, — Юра-сан улыбался. — Во-первых, не обижайся и объясни мне, темному, чего вам всем так дались эти Ключи? Их что, полагается куда-то вставить?

— Не знаю. Там видно будет. — У Чарли сейчас не было времени объяснять Юре свою позицию по этому вопросу, и она сказала: — Пока их необходимо собрать. Это — цель Игры.

Юра тер небритый подбородок, на глазах становясь все серьезнее. Стоило Чарли договорить, как он спросил:

— А ты уверена, что Лидер со своим КП сейчас находится на корабле?..

Чарли нахмурилась: действительно, что стоит Лидеру, покинув временно корабль, отправиться по делам на Землю? Но…

— Уверена. Ключ Времени почти у него в руках, Крис в любую минуту может его найти. И потом — у нас его артефакты, и он не упустит случая получить их обратно.

Крис поднял палец:

— Вот! А теперь слушай внимательно седого ветерана-гамера (Гамер — игрун, (компьют. жарг., от англ. game — игра).): Лидер, конечно, считает себя неуязвимым, тут ты права. Но он понял, что и мы не так просты — когда не смог взять у нас хитростью артефакты. Обломался, понимаешь? Попал на достойного противника. И теперь, смотри, что он делает: выпускает нас с ними на свой корабль «поиграться», заранее зная, что мы не будем тут партизанить, гоняться за инопланетниками, как другие, мы скорее всего, пользуясь своей свободой и его могущественными артефактами, отправимся добывать его КП.

— Он подготовил нам ловушку! — догадалась Чарли.

— Нет, погоди, тут дело поинтереснее. Ведь он не простой Игрок, он — Лидер, и, значит, не просто азартен, а азартнее всех нас, вместе взятых! Плюс к тому умен, хладнокровен и расчетлив. Ну и хитер, конечно, этого не отнять.

— Не знала, что азарт сочетается с хладнокровием, — буркнула Чарли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мария Симонова читать все книги автора по порядку

Мария Симонова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Азартные игры высшего порядка отзывы


Отзывы читателей о книге Азартные игры высшего порядка, автор: Мария Симонова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x