Мик Фаррен - Ковбои ДНК
- Название:Ковбои ДНК
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2005
- ISBN:5-17-032661-0, 5-9713-0667-7, 5-9578-2734-7, 985-13-7535-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мик Фаррен - Ковбои ДНК краткое содержание
Вселенная, созданная из осколков фантастических телесериалов, гонконгских фильмов о боевых искусствах, «черных» вестернов Сэма Пекинпа и шедевров маркиза де Сада…
Мир, истерзанный властью детей-диктаторов…
Гениальная философия разумных ящериц…
Биокомпьютеры, созданные монахами-воинами из буддистских обителей…
Стрелки-ганфайтеры, все еще живущие по принципу «живых врагов нет»…
Великолепное безумие в жанре рок-н-ролл!!!
Ковбои ДНК - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да. Слушай, он возвращается, так что оставим это пока.
Альбинос поставил поднос на стол. На подносе была замороженная дыня, нарезанная ветчина, круассаны и кувшин холодного молока. Берт широко улыбнулся им:
– Завтрак, мальчики!
Следующие полчаса они ели, и разговор не шел. Затем, когда Берт-Талисман начал убирать со стола, Рив взглянул на Билли.
– Что будем делать теперь?
– Думаю, раньше или позже нам придется двинуться дальше.
– Пешком? Снова в пустыню?
– Может быть, нам стоит поговорить об этом с Бертом.
– Поговорить с Бертом о чем?
Берт показался из хижины. Рив пристально посмотрел ему в глаза.
– Мы разговариваем о том, чтобы двинуться дальше.
– Двинуться дальше? Да ведь вы только что пришли! Что случилось, вам здесь не понравилось?
Он искоса взглянул на Рива.
– Уже надоело?
Рив покрылся краской.
– Нет, нет. Просто… – он позаимствовал фразу у Человека Дождя. – Просто мы путешественники.
Берт-Талисман глядел куда-то вдаль.
– Путешественники. – В его голосе звучала тоска. – Раньше здесь проходило много путешественников, пока не началась война.
Он вновь обратился к настоящему:
– И что же вы собираетесь делать?
Билли развел руками.
– В этом-то и проблема – мы сами не знаем. Полагаю, эта пустыня не продолжается бесконечно?
– Нет, хотя она тянется довольно далеко. Вы, наверное, хотите выйти к реке?
– К реке?
– Это единственное место, куда здесь можно выйти, не считая пути обратно, на войну.
– А что там, на реке?
Берт-Талисман широко улыбнулся:
– Почти все, что вы можете себе вообразить. Вам лучше всего отправиться в Порт-Иуду. Там вы сможете сесть на пароход, идущий вниз по реке, и сплавиться до Паданца, Артурбурга и дальше, до самого ничто.
– А далеко дотуда? Сколько времени у нас уйдет, чтобы туда добраться?
Альбинос пожал плечами.
– Это зависит от того, на чем вы будете передвигаться.
– Думаю, мы будем передвигаться так же, как и прежде.
– Вы пришли сюда пешком.
– Именно это я и имел в виду.
– Чтобы добраться до Порт-Иуды пешком, вам понадобится неделя. Скорее всего, вы умрете по дороге.
Билли нахмурился.
– Тогда у нас проблемы.
Альбинос улыбнулся:
– Не такие уж и проблемы. Уверен, что сумею как-нибудь это уладить. Давайте перекусим, а потом посмотрим, что мне удастся выудить для вас из траспортного луча.
Билли ухмыльнулся.
– Да здесь, я посмотрю, только и делают, что едят!
Берт-Талисман снова кинул косой взгляд на Рива.
– Это точно.
Он встал и торопливо пошел к хижине. Билли и Рив продолжали сидеть за столом. Берт вернулся с бутылкой кампари, сифоном с содовой и тарелкой льда. Он расставил все это на столе.
– Это поможет вам развлечься, пока не наступит время обеда. Мне еще нужно сделать несколько дел по дому.
Он вновь исчез в хижине. Билли с Ривом пили кампари с содовой, пока альбинос не появился вновь с новым подносом. Когда они поели, Берт-Талисман глубоко набрал в грудь воздуха, словно собирался сделать объявление:
– Я просмотрел каталог Распределителя. У них есть стильный маленький двухместный багги. Думаю, я смогу взять его для вас, вряд ли это превысит мою квоту. Это если вы действительно должны уходить.
– Боюсь, что нам действительно надо двигаться.
Берт-Талисман встал из-за стола.
– Пойду, добуду для вас машину. У меня уйдет некоторое время, пока я подготовлю большой грузоприемник. Если вы посидите здесь немного, я пригоню ее прямо сюда.
Он скрылся позади хижины, и через несколько минут оттуда донеслась яркая вспышка, за которой последовало низкое гудение мотора. Берт-Талисман обогнул хижину, сидя за рулем маленького двухместного розового багги с огромными белыми шинами-баллонами. Он остановил машину под пальмами. Билли и Рив поспешили к нему. Он выбрался наружу и похлопал по корпусу из стекловолокна:
– Ну вот, мальчики. Эта малышка довезет вас до Порт-Иуды за два дня.
Рив почесал затылок.
– Не знаю, как мы сможем отплатить тебе за это.
Альбинос рассмеялся.
– Об этом не беспокойся. Распределитель Материи все равно постоянно достает меня насчет того, что я должен потреблять больше. Скорее, это вы помогаете мне справиться с моими проблемами!
Билли с Ривом овладела мальчишеская стеснительность.
– Ну что ж, тогда спасибо.
Они закинули в машину свои немногочисленные пожитки, и Берт-Талисман еще раз исчез внутри хижины. Несколькими мгновениями позже он возвратился с плетеной корзиной:
– Я тут уложил вам в дорогу немного еды.
Билли собрался было отпустить шутку насчет бабушкиной заботы, но решил, что это будет жестоко.
– Спасибо.
– Обязательно останавливайтесь у меня, если будете в этих краях!
– Конечно!
Рив завел машину, и они тронулись прочь от оазиса. Оглянувшись, они увидели Берта-Талисмана – он махал им рукой, одинокая белая фигура под пальмами.
20.
Ровно в десять сорок пять, через три четверти часа после того, как началось собрание, А.А. и Вальдо Катто вошли в Зал Правления. Это был великолепный выход. А.А. Катто позаботилась об этом. И она, и ее брат оба были одеты в белое. На нем была униформа, сшитая по образцу, взятому из древнего фильма о легендарном герое Германе Геринге, а она надела то, что ей понравилось, в соответствии с с ее представлением о девственнице-весталке.
В круглом купольном зале собрались все пять фамилий наследственного директората – Катто, Глики, Мельтцеры, Мудстрапы и Ферики. Каждая семья сидела в отведенном для нее секторе зала. На передних сиденьях сидели старейшины, а за ними, от более старых к более молодым, располагались последующие поколения.
Молодежь Кон-Лека была заметна своим отсутствием, а старейшины мусолили мелочные проблемы бюджетного планирования. На вращающемся подиуме в центре зала возвышался прапрадед Дино, старший из Мудстрапов – была его очередь возглавлять собрание. Вальдо и А.А. Катто заняли свои места с максимальным шумом и грохотом.
Когда они исчерпали все возможности извлечь удовольствие из своего прибытия, собрание возобновилось. Слон Ферик поднялся с места и в долгом трескучем докладе принялся излагать свое доступное лишь для посвященных предложение по реструктурированию системы улучшения породы Исполнителей. Через двадцать минут Вальдо пихнул А.А. Катто локтем:
– Помнишь наше соглашение?
А. А. Катто отмахнулась от него.
– Знаю, знаю. Мы же еще даже не начали!
Слон Ферик еще с полчаса продолжал в том же духе, а затем внезапно сел на место. Дино Мудстрап предложил проголосовать. А.А. Катто, которая не поняла в предложении ровным счетом ничего, посмотрела на кнопки «да» и «нет» на подлокотнике своего кресла. Поколебавшись, она наобум нажала кнопку «нет». Дино Мудстрап изучил результаты голосования, которые появились перед ним на табло, и объявил, что предложение принято. А.А. Катто почувствовала легкое удовлетворение от того, что инстинктивно выбрала точку зрения, не совпадающую с мнением большинства старейшин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: