Дэн Симмонс - Троя
- Название:Троя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мой Друг Фантастика
- Год:2015
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Симмонс - Троя краткое содержание
Троя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
13
Очень странно: в главе 10 Харман говорит, что сам изучал это место.
14
Согласно Гомеру, предводителей мизов звали Энном и Хромий; Настес – военачальник племени «варварских» каров, и его товарищ носил имя Амфимах.
15
В «Илиаде» нет подобной сцены. В песни двадцать первой супруга Зевса Гера обвиняет Артемиду: «Гордая луком! Тебя лишь над смертными женами львицей Зевс поставил, над ними свирепствовать дал тебе волю».
16
«Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь Вселенной, сотворивший плод виноградной лозы». Цитата из Торы, еврейская молитва.
17
Тут Хокенберри противоречит сам себе: в шестой и девятой главах он утверждает, что поединок имел место несколько лет назад.
18
Сонет 31. Изм. перевод Сергея Степанова.
19
Комедиант Джек Бенни прославился своей лаконичностью. Самая известная его реприза: преступник наставляет на Бенни пистолет и говорит: «Кошелек или жизнь!» Бенни, замявшись, отвечает: «Сейчас, дайте подумать».
20
Изм. перевод Михаила Донского.
21
Не понятно, почему автор ссылается на повесть А.И. Солженицына «Один день Ивана Денисовича». О работе заключенных в «шарашке» российский писатель рассказывает в романе «В круге первом». К тому же и понятие «зек» обозначало любого советского заключенного, а не только «обитателя шарашки».
22
По поводу квантовой механики А. Эйнштейн заявил: «Бог не играет в кости».
23
Согласно энциклопедии Брокгауза и Эфрона, «по мифу, который, как рассказывает Платон в „Тимeе“ и „Критии“, один египетский жрец будто бы сообщил Солону, так назывался громадный остров в Атлантическом океане». Теория греческого археолога А. Галанопулоса, отождествлявшая платоновскую Атлантиду с крито-микенской цивилизацией в Средиземном море, появилась только в ХХ в.
24
Глобальная Система Навигации.
25
Название горных плато в Амазонии.
26
Фраза взята из Псалма 49: стих 21, эпиграф к поэме Р. Браунинга «Калибан о Сетебосе».
27
завершающий смертельный удар.
28
Цитата из: Уильям Шекспир. «Буря». Изм. перевод М. Донского.
29
Уильям Шекспир. «Буря». Перевод М. Донского.
30
Национальная баскетбольная ассоциация.
31
Пер. К. Чемена. — Здесь и далее примеч. пер.
32
Йельский университет — частный университет в г. Нью-Хейвен. Старейший университет в США, основан в 1701 г.
33
Асаф (Эсаф) Холл (1829–1907) — американский астроном, член Национальной академии наук в Вашингтоне, в 1862–1891 астроном-наблюдатель на Морской обсерватории в Вашингтоне. Преподавал в Гарвардском университете. Известен наблюдениями планет и их спутников, малых планет, двойных звёзд. Определил период вращения Сатурна, открыл спутники Марса. Занимался разработкой теории движения планет и их спутников.
34
М. Пруст. «Под сенью девушек в цвету».
35
Р. Браунинг. «Андреа дель Сарто». Перев. М. Донского.
36
Солнечные сутки на планете Марс равны 24 часам 39 минутам.
37
свершившийся факт (фр.).
38
студенистое холодное сладкое кушанье из миндаля, сахара, лимонного сока и желатина.
39
Зона 51 — самый известный секретный испытательный полигон в США и во всем мире. Здесь, по мнению многих уфологов, ученых и просто людей, увлекающихся НЛО, находятся обломки летательных аппаратов пришельцев, их тела, а также активно проводятся исследования и испытания суперсовременных летательных аппаратов и вооружения с использованием технологий пришельцев.
40
Модель железной дороги популярной фирмы «Lionel».
41
Сминтей — «Мышиный». Первоначально Аполлон, видимо, изображался в образе этого животного, но впоследствии стал восприниматься как божество, охраняющее людей, их стада, урожай от мышей и т. д.
42
«Подхвати меня лучом, Скотти» («Beam me up, Scotty») — распространенная версия фразы из телесериала «Стар трек», на самом деле звучавшей: «Подхватите нас лучом, мистер Скотт».
43
Судно Королевской почтовой службы.
44
Абляция (от позднелат. ablatio — отнятие) — унос веществ с поверхности твердого тела потоком горячего газа (путем эрозии, оплавления, сублимации). На абляции может быть основана защита космических аппаратов и головных частей ракет-носителей при входе в атмосферу, а также охлаждение камер ракетных двигателей.
45
Перев. Е. Савич.
46
«Энеида», Вергилий. Перев. С. Ошерова.
47
Першероны — тяжеловозная порода лошадей, выведена в XIX в. во Франции (р-н Перш). Животные крупные, выносливые, работоспособные.
48
«…и выходят могильные тени…». Овидий, «Метаморфозы».
49
Медея — величайшая волшебница греческих мифов, которой приписывалась божественная сила оживлять мёртвых.
50
мужество, смелость, храбрость, бодрость (ит.).
51
Перев. С. Ошерова.
52
Перев. Л. Остроумова.
53
Перев. С. Ошерова.
54
Бенжамин Франклин проводил эксперименты с электричеством и изобрел громоотвод; кроме того, ему принадлежат самые разные изобретения — от музыкальных инструментов до бифокальных очков и высокоэкономичной «франклиновской печи» (прообраза российской «буржуйки»).
55
Перев. В. Вересаева.
56
«Буря», Шекспир. Перев. О. Сороки.
57
Перев. Миx. Донского.
58
Дерьмо (фр.).
59
отражательная способность.
60
Архитектор Маноло Нуньес-Яновский, основавший в Париже в 1991 г. совместно с Мириам Тетельбойм архитектурное бюро Саде на бульваре Фландрин, д. 22.
61
Вечная блудница (фр.).
62
От греч. dolos — «хитрость».
63
Известный американский спортивный журналист (1910–1973).
64
схватка один на один у героев «Илиады».
65
Перев. Н.М. Любимова.
66
А. Хоуп. «Грёзы Мохаммеда Акрана у финикового бассейна».
67
Храмовый комплекс Кхаджурахо расположен в штате Мадхья Прадеш. Построен в X–XI вв. Первоначально существовало 85 храмов, однако до наших дней сохранилось только 22 храма. Крупнейший из них — храм Кандарии Махадева. Храмы украшены скульптурными изображениями, некоторые из них эротического содержания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: