Чарльз Робертс - Каменный век
- Название:Каменный век
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:НПП Параллель
- Год:1993
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:5-86067-001-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Робертс - Каменный век краткое содержание
Сборник «Каменный век» открывает серию «На заре времен», задуманную как своеобразная антология произведений о далеком прошлом человечества. Острые приключенческие сюжеты, несомненная познавательная ценность, гуманистическая направленность лучших образцов этого необычного жанра делают их популярными и у юного, и у взрослого читателя.
В первый том вошли известные повести чешского писателя Эдуарда Шторха, французских авторов К. Сенака и Д’Эрвильи, а также не переиздававшиеся с двадцатых годов произведения англичанина Ч. Робертса и немецкого писателя В. Ф. Вейнланда.
Содержание:
Чарльз Робертс. Каменный век
Эдуард Шторх. Охотники на мамонтов
Клод Сенак. Пещеры красной реки
Д'Эрвильи. Приключения доисторического мальчика
В. Вейнланд. Руламан
Оформление, иллюстрации: Владимир Ан
Каменный век - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я слышал, что ты умеешь управлять погодой, — обратился Гуллох к Ангеко с насмешливой улыбкой, — прошу тебя, позаботься, чтобы погода не помешала нашему жертвоприношению.
Ангеко собрал все свое мужество и отвечал с достоинством:
— В день праздника Бэла я уступаю друиду власть приказывать облакам.
В прохладном доме Гуллоха гостям предложили хлеб, мясо и кумыс. Во время еды Гуллох попросил Вельду спеть старинную песню калатов.
Вельда взяла инструмент и, пробежав по нему тонкими пальцами, запела.
Свободно лились мягкие, нежные звуки.
Потом девушка встала и начала танцевать, выражая легкими, грациозными движениями все то, о чем пела песня. Айматы были потрясены пением и пляской, но Репо всеми силами сопротивлялся этому новому очарованию. Руламан же отдался ему всем сердцем.
Наступил вечер. Хозяева и гости снова взошли на гору. Стояла страшная духота. Багровое солнце скрывалось за темными тучами. В отдалении слышались раскаты грома.
— Ночью будет буря, — сказал Репо. — Может быть, лучше возвратиться домой!
— Останьтесь, — сказал Гуллох, — разве аймат боится грома.
— Аймат не боится ничего, — возразил Репо, — но чует опасность, когда она близка. Ведь молния губительна. Она может ударить в наш старый тис перед пещерой Тулька, а это считается у нас страшным предзнаменованием.
Гуллох старался рассеять его мрачное предчувствие.
— Не отравляй мой праздник унылыми речами. Смотри, там на горе Гуллаб мои люди уже зажигают костры Бэла; скоро вся долина засияет огнями.
В лесу на площадке уже горели смоляные факелы, образуя пылающее кольцо. Второе кольцо факелов окружало алтарь, бросая вокруг яркий красный свет, и медный котел на нем сверкал и искрился. Наступила бурная ночь, мрачные облака заволокли все небо, а отдаленные молнии уже сверкали на горизонте.
Когда вождь калатов и его гости заняли места, раздался оглушительный трубный сигнал. Со всех сторон на площадку повалили толпы народа.
После довольно долгого ожидания раздался вторичный сигнал, и из темного двора замка при свете факелов вышел друид с двенадцатью мальчиками. Голос старика сливался со звонкими голосами детей. Гроза приближалась, и глухой раскат грома как бы вторил песне.
Друид остановился перед алтарем, мальчики разместились вокруг него. Старик схватил золотую чашу, зачерпнул из котла жертвенной крови и дал выпить первому мальчику, потом второму, третьему, четвертому. Толпа замерла, затаив дыхание. Но вот выпил двенадцатый мальчик, и ни один из них не упал на землю, как жертва, принятая богом. В толпе пробежал зловещий ропот.
Тогда друид поднял руки к небу и закричал громовым голосом:
— Калаты! Бэл разгневался на нас: он отвергает вашу высшую жертву! Враг калатов и враг Бэла принял участие в священном празднике. Его крови требует Бэл.
С этими словами он удалился.
Толпа сначала замерла в ужасе, потом хлынула к подмосткам с громкими криками, угрозами и проклятиями. В эту минуту над головами всех раздался оглушительный раскат грома.
— Это голос Бэла! — пронеслось среди калатов.
К Гуллоху подбежал запыленный, запыхавшийся воин и закричал в ужасе:
— Убийство! Измена! Айматы напали на темницу, убили моего товарища и увели с собой айматскую девушку!

Гуллох побледнел от гнева, встал и отдал приказание:
— Взять всех айматов в плен, пока они не выдадут виновника! Его кровь принадлежит Бэлу!
Как бешеный вскочил Репо и грозно закричал Гуллоху:
— Разве я не был прав? Ты похитил Ару, а теперь хочешь связать своих гостей!
И, выхватив меч, он всадил его в грудь Гуллоху.
Раздирающий душу вопль Вельды огласил воздух:
— Отец! Отец!
— За мной, айматы Тульки! — кричал Репо, потрясая мечом! — Не дадимся этим убийцам! Сюда, ко мне!
Но было поздно. Телохранители взбежали на подмостки, и началась страшная схватка. Репо дрался, как лев, пока не упал, пронзенный множеством копий. Старый Наргу храбро защищался, но его люди были далеко, а нападающих слишком много, и он пал под свирепыми ударами калатов. Ангеко потерял всякое мужество, закрыл лицо волчьей шкурой и был убит без сопротивления.
На шум прибежал друид. С развевающимися волосами, с факелом в одной руке и окровавленным ножом в другой, он кричал калатам:
— Убивайте мужчин! Убивайте мальчиков, щадите женщин!
Руламан, бросившийся на помощь к Репо, был ранен сзади в спину и во время общей свалки сброшен с подмостков. Его узнал один из айматов Тульки и, подняв на спину, скрылся с ним в лесу.
Так кончился праздник на горе Нуфа.
Глава 27
Бегство Парры в пещеру Стаффа
Гроза утихла, и в ночной тишине у пещеры Тулька сидели вокруг Парры женщины, поджидая мужей. С тяжелым сердцем отпустили они мужчин на праздник калатов. Репо обещал вернуться к ночи. Прошла уже полночь, а их все еще не было. Оставшиеся прислушивались к каждому шороху в лесу.
Наконец, они ясно услышали торопливые мужские шаги.
— Это ворон со своим зябликом! — закричала Парра.
И действительно, к ним бежали Обу и Ара.
— Тебя видели? Ты убил обоих часовых? — был первый вопрос старухи, хорошо знавшей план освобождения Ары.
— Только одного, другой убежал, — отвечал Обу.
Старуха тяжело вздохнула и сказала громко:
— Плачьте, женщины: ваши мужья не вернутся!
В ответ ей раздался горестный плач женщин.
— А разве наши еще не вернулись? — спросил с тревогой Обу. — Значит, калат побежал на гору, и наших захватили в плен!
— Нет, нет! — закричала Парра, — айматы Тульки не дадутся живыми в руки врагов. Они лучше позволят себя убить!
В тяжелой, почти безнадежной тоске проходили часы за часами. Приближался рассвет. Опять послышались шаги со стороны леса. Надежда снова вспыхнула в сердцах ожидающих.
Обу подбежал к пропасти и прислушался.
— Их немного! — закричал Обу, — я вижу только двоих; где же другие?
Руламан и один из айматов Тульки, спасший его, пришли окровавленные, изнемогая от усталости. Отчаяние было написано на их лицах. Руламан хотел что-то сказать, но, смертельно побледнев, упал к ногам прабабки.
Старуха издала пронзительный крик.
— А где Репо?
— Убит!
— А где другие айматы?
— Убиты, убиты! Также Наргу, Ангеко и все айматы Гуки и Налли, — все, все изменнически убиты!
Ломая руки, бегали несчастные женщины и звали по именам своих мужей. Только Парра сидела на месте, словно каменная статуя. Застывшими от ужаса глазами смотрела она на своего любимца.
Потом, подняв голову, спросила оставшегося в живых аймата:
— А Гуллох жив?
— Он пал первым от руки Репо!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: