Джон Мур - Плохой Принц Чарли
- Название:Плохой Принц Чарли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Мур - Плохой Принц Чарли краткое содержание
Роман «Плохой принц Чарли» повествует о благополучном сказочном королевстве, которому позарез понадобился… самый скверный правитель!
Перед вами перевод четвертого романа Джона Мура о приключениях Принцев Двадцати Королевств.
Плохой Принц Чарли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Извините меня, Ваше Высочество, — сказала Эвелин, — Органза вышла из берегов.
Чарли убрал палец с карты и стряхнул капли воды с манжета.
— Тессалониус оставил какие-нибудь записи? Существуют заклинания или инструкции, как повысить точность?
— Если он что и писал, что оно заперто в его кабинете. Мы не можем туда попасть.
— Я могу. Я приведу парочку крепких ребят, и они вышибут дверь.
Джереми покачал головой.
— Мне жаль, сир. Дверь не только заперта на замок, но и охраняется специальным заклинанием. Мы не можем его снять.
Принц оглядел всех троих.
— Взломайте его. Я не в настроении выслушивать ерунду. Я еще не встречал студентов, которые не могли бы залезть в шкафы своего учителя, и мне трудно поверить, что для ученика чародея это проблема.
Лицо Джереми приняло суровое выражение.
— Просите меня, Ваше Высочество. Это не обсуждается. Агентство уволит меня, если обнаружится, что я проник в защищенный кабинет Главного мага. После такого скандала я никогда не найду себе другую работу. Но это не имеет значения, ибо я все равно не знаю, как снять заклинание.
— Мы тоже не знаем, — сказала Эвелин. — И из школы нас точно выгонят. Но ни у кого из нас нет достаточно магии, чтобы отменить защитные чары. Правда, Твизи?
— Ум, — ответила та.
Все трое глазели на нее в полном молчании, пока Эвелин не спросила:
— Что? Ты хочешь сказать, что лазила в кабинет Тессалониуса?
Чарли не мог видеть лица Твизи. Он лишь слышал нерешительное бормотание из-под копны светлых кудряшек.
— У-м-м, наверное. Только разочек. Я ничего не трогала. Это получилось случайно, — закончила она вызывающе.
— Ты удалила защитное заклинание случайно?
— Так получилось!
— Хорошо, — скачал Чарли. Он положил руку на плечо девушки и мягко подтолкнул ее в направлении личных комнат главного мага. — Попробуй еще разок, Твизи. Если тебе удастся открыть дверь, тут же дай мне знать.
— Да, Ваше Высочество.
Наступил вечер, когда принц вернулся в тронный зал. В первый день его правления в холлах толпились придворные, юристы, министры и консулы. Сейчас, после нескольких дней, в течение которых коррумпированных чиновников партиями отправляли в кутузку, коридоры были устрашающе пусты. Чиновники, встречающиеся ему по пути, как правило, отводили глаза и быстро исчезали из поля зрения. Ораторио, напротив, ждал его. Чарли остановился и вопросительно взглянул на гвардейца.
— Я по поводу привидения, — начал тот.
— Меня оно не интересует, Ораторио.
— Да, мне жаль, Ваше Высочество, но оно всех напугало до чертей. Вам самому надо поглядеть на него, чтобы понять, какой эффект оно производит, плавает все такое жуткое и потустороннее. Если бы Вы смогли послушать, что оно желает Вам сказать, я думаю, оно бы исчезло, и мы смогли бы вернуться к нормальной жизни.
— Оно с тобой говорило?
— Да, сир. Я записал сообщение, как Вы приказали.
— Тогда где оно?
Ораторио достал сложенный лист бумаги из нагрудного кармана, но принц его остановил:
— Просто скажи, Ораторио. Уверен, ты помнишь его наизусть.
— Да, сир. Ум-м, — рыцарь сделал паузу, чтобы прочистить горло.
— Давай, покончим с этим.
— Очень хорошо, сир. Привидение сказало: «Передай этому маленькому ублюдку, что если его королевской задницы не окажется сегодня ночью на валу, я устрою ему такой спиритический сеанс, который он никогда не забудет.»
— Хм, Да, смею предположить, что звучит вполне в духе папаши.
— Да, сир. Похоже оно весьма точно уловило его манеру выражаться.
— Как жаль, что у меня уже есть другие планы на вечер. Если привидение опять появится, передай, что оно записано на прием на завтра.
Ораторио с несчастным видом кивнул. Чарли покинул тронный зал и направился в свои апартаменты. Там уже был Поллокс. Казалось, он всегда находился где-то поблизости. Он принес в маленький кабинет увесистый рулон диаграмм. Сейчас они были разложены на письменном столе. Чарли подошел к нему.
— Это планы общественных работ?
— Да, сир. Я принес все, что смог найти в архиве.
— Отлично. Нам нужно будет чем-то занять людей, когда случится неурожай.
— Вот проект здания новой оперы.
— Нет. Уже сейчас могу сказать, что мы не сможем себе этого позволить. Нам придется покупать еду на каждый пенни, что найдется в казне.
— Здесь есть планы разбивки новых парков.
— Слишком просто. Не сможем задействовать много людей.
— У нас есть несколько других недорогих общественных проектов. Вот, например, — Поллокс развернул перед ним кипу строительных чертежей.
— Ничего не понимаю, — Чарли изучал бумаги. — Выдолбленные дороги?
— Можно и так сказать, сир.
— Похоже на то. Но зачем нам целая сеть дорог, проходящая по землям фермеров? Посмотри, как их здесь много.
— Не могу сказать, сир.
Чарли еще раз изучил чертежи.
— Однако, построить их недорого. Всего лишь соскоблить слой почвы до каменного основания, здесь, у нас, он всего лишь восемь дюймов толщиной, и разровнять его по бокам. Никаких материальных затрат, используется только рабочая сила, а это как раз то, что нам надо. Из оборудования потребуются одни лопаты, зато на работах задействуем много народу. Окей, мы сделаем это.
— Нам действительно нужны эти дороги, сир?
— Нам нужен проект общественных работ, а этот уже разработан и готов к исполнению, — Чарли скатал в рулон чертежи и протянул их Поллоксу. — Отнеси их Министру внутренних дел и скажи ему все подготовить. Мы начнем собирать фермеров, как только начнется засуха и урожай погибнет.
— Да, сир.
— Скажи ему еще, чтобы следил за уровнем воды в городских скважинах. Когда останется сорок процентов от нормы, пусть вводит лимит на пользование водой.
— Людям это не понравится, сир.
— Им и не должно это нравится.
Чарли покинул кабинет и направился в гардеробную комнату. Он открыл шкаф, с удивлением заглянул внутрь, открыл соседний, посмотрел в него уже в замешательстве. Принц дернул за шнурок колокольчика, вызывающего камердинера. Тот мгновенно явился на зов — такова уж его служба — с подносом в руках, на котором громоздились горячие полотенца, тазик с водой, миска с пеной для бриться и бритва. Чарли указал на шкаф.
— Что случилось с моей одеждой?
— Я выкинул ее, сир. По приказу Ваших дядьев. Они взяли на себя смелость полностью обновить Ваш гардероб.
— Вся одежда черного цвета!
— Да, сир.
— Даже нижнее белье черное.
— Да, сир, зато оно шелковое. Ваши дяди сказали, что черный цвет очень Вам идет. Могу я Вас побрить, сир?
— Да, прекрасно… нет! — Чарли забрал у него поднос. — О, нет. Нет. Я сам побреюсь. Спасибо за все.
Камердинер поклонился. Чарли оделся с особенной тщательностью, отметив про себя, что за исключением однотонной гаммы, дядья умудрились каким-то образом отыскать портного, знакомого со вкусами и размерами принца. Он аккуратно расправил оборки на воротнике и туго зашнуровал бриджи, подчеркнув свой плоский живот. Глядя в зеркало, он испробовал несколько вариантов прически, остановившись, в итоге, на привычном левом проборе. Несколько взмахов салфеткой придали окончательный блеск и без того начищенным сапогам. Он принялся вновь укладывать волосы, но сказал себе, что лишь теряет время, и отбросил расческу. Из соседней комнаты принес коробку, завернутую в серебристую бумагу, открыл ее и изучил содержимое. Там лежал самый лучший шоколад, который можно было достать в Дамаске. Он закрыл крышку, сунул коробку под мышку и прихватил дюжину аккуратно упакованных роз. Решив, что он готов, как никогда, принц направился в южную башню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: