Джон Мур - Судьба хуже, чем у дракона
- Название:Судьба хуже, чем у дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Мур - Судьба хуже, чем у дракона краткое содержание
Сэр Терри влюблен в принцессу Глорию, и, чтобы получить разрешение на брак от короля, убивает дракона. Но на территории сопредельного королевства. И теперь он должен женится на полоумной принцессе Джейн. Но у Терри есть план… В то же время Глорию хотят выдать за другого. Но у нее, как и у Терри, тоже есть свой план…
Перед вами перевод последнего романа о приключениях Принцев Двадцати Королевств.
Судьба хуже, чем у дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Черт подери! Это приказ!
— А-га. Граф Баззард, — начал объяснять Мачлак, — вы же знаете, что бывает, когда во время большого сражения какой-нибудь офицер приказывает солдатам полную чушь? И уж не знаю по какой причине, из-за преданности, верности или еще чего, парни идут и делают это? Так вот, сейчас не такой случай.
Лицо графа покраснело от ярости. Но тут же приобрело нормальный цвет, потому что Баззард увидел, что кто-то направляется к ним со стороны центральной лестницы. Это был лейтенант Скорн. Шагал он негнущейся походкой человека, недавно пережившего падение с лошади. Он уже очистил мундир от земли и травы, хотя и с не большим успехом, а сейчас вытирал руки носовым платком.
— Меня сбросила лошадь, — объяснил он графу. — Но мои ребята гонятся за ним. Мы поймаем этого негодяя и приведем его к вам. Предлагаю отдать его Горному Мужику вместе с девушкой. А вы почему все еще здесь? — нахмурился он на Мачлака и Ферсби.
Оба охранника отсалютовали лейтенанту, но скорее ради удовольствия посмотреть, как он скривится от боли в раненом плече, отвечая на приветствие.
— Твои люди думают, что у этого рыцаря были сообщники, которые проникли в дом, — сказал граф.
Скорн с укором взглянул на хозяина.
— Маловероятно, — ответил он. — Там был всего-то один парень, и мы его прогнали. Я имею в виду наших охранников, которые сейчас выполняют свой долг за воротами замка, — со значением сказал лейтенант, глядя в сторону Мачлака и Ферсби. — Тем не менее, раз вы оба так считаете, то можете приступать к поискам сообщников. Обыщите весь дом, комнату за комнатой. Начните с первого этажа и постепенно поднимайтесь вверх. Выполняйте!
— Тише, лейтенант. Мы все обыщем, — ответил Баззард. — По сути, именно этим мы и занимались, когда ты приехал. — Он похлопал по карманам, затем указал на дверь. — Лейтенант, похоже я забыл табакерку в коридоре. Будь так любезен, принеси ее мне.
Скорн удивленно посмотрел на графа, затем открыл дверь. Баззард, Мачлак и Ферсби дружно подались вперед, когда лейтенант шагнул в дверной проем. Послышался звон спускаемой тетивы и звук падающего тела. Баззард обернулся к охранникам:
— А теперь схватите ее.
Роланд нашел дверь, про которую говорила горничная. Мощная, на вид неприступная. Заперта. Хорошо бы найти что-нибудь тяжелое, чтобы ее сломать, или длинное и твердое, чтобы снять с петель. Но сначала надо убедиться, что это именно та дверь, которую Роланд ищет. Он вежливо постучал и позвал тихонько:
— Принцесса? Принцесса Глория?
Ответа не последовало. Он застучал в полную силу и позвал громче. Опять ничего. Роланд решил прийти сюда с Алисон, чтобы она охраняла дверь, пока он ищет инструменты. Он вернулся обратно в коридор второго этажа, и там увидал, как Алисон пытается ударить арбалетом графа Баззарда по голове. Один из двух охранников оттаскивал ее в сторону. Баззард руками прикрывал голову от ударов. Никто не заметил Роланда, пока не услышал звук вынимаемого из ножен меча.
— Отпусти ее.
Оружие Ферсби лежало в ножнах, а руки, были заняты брыкающейся девушкой. Он резко развернул ее так, что Алисон оказалась между ним и Роландом.
— Бросай меч, парень, а то я сломаю эту миленькую шейку.
— Это вряд ли. Отпусти ее, или я убью графа.
— Дай ее мне, — тут же вставил Баззард.
— Не-а, — ответил Ферсби, не сводя глаз с Роланда.
Тот верно истолковал выжидающий взгляд охранника.
— Забудь об этом. Чтобы вытащить меч, тебе надо отпустить Алисон. А я проткну тебя раньше, чем ты успеешь дернуться. Если ты ее не отпустишь, я убью графа. Вас двое, а заложник у вас только один.
— Я умею считать, — огрызнулся Ферсби.
— Что ты с ним возишься? — подал голос Баззард. — Ферсби, парень — всего лишь любитель с красивой игрушкой в руках. Отдай мне девчонку и убей этого идиота. — Уверенный тон графа явно противоречил его попытке спрятаться за спину охранника. — Ай! — закончил он, получив от Алисон удар по лодыжке.
— Знаете, сэр, вы попали в точку, — ответил Ферсби. Он внезапно крутанулся на месте и пихнул Алисон в руки Баззарду. Затем развернулся к Роланду, упер руки в бока, даже и не думая вынимать меч. — Давай, подойди и убей меня.
Роланд заколебался. Конечно, медлить было нельзя, но его можно понять. Перед Роландом стоял безоружный охранник, а граф боролся с Алисон. Ему следовало немедленно атаковать, но Роланд чувствовал — что-то не так. И точно. Только он собрался сделать выпад, как в спину ему кольнуло лезвие меча.
— Эй, парень, — послышался голос позади, — а теперь бросай меч.
Это появился Мачлак, который поднялся на третий этаж по центральной лестнице, а спустился по служебной и таким образом захватил Роланда с тыла. Молодой человек скрипнул зубами, но все же бросил оружие на пол и поднял руки. Ферсби обнажил свой меч и нагнулся, чтобы поднять меч Роланда. Алисон тут же перестала сопротивляться. Баззард намотал на руку прядь ее волос и развернул к себе лицом.
— Хватит с меня, — процедил граф. — Я собирался держать тебя здесь, в замке, но теперь передумал. Сегодня ночью закончится род барона.
Когда Алисон попыталась опять его ударить, Баззард скрутил ей руку и дернул за волосы так, что голова подалась вперед.
— Отпустите ее, граф Баззард, — произнес Роланд. — Она здесь ни при чем. Ваш дьявольский план по отношению к принцессе никогда не сработает. Король…
— Ох, заткнись ты, — прервал его граф. Он отпустил волосы Алисон. Одной рукой Баззард крепко держал девушку за руку, а другой достал из кармана визитную карточку и помахал ею. — Роланд Вестфилд? Из Пекарен Вестфилда? И ты осмеливаешься называть меня дьяволом? Ты же продаешь резаный хлеб! Ты кормишь им маленьких детей!
— Вы сравниваете несравнимые вещи.
— Отведите их на крышу и посадите на цепь, — приказал Баззард охранникам. — Вы знаете, что делать. Мы оставим их на растерзание Горному Мужику. Утром все наши проблемы исчезнут.
В узком коридоре ему пришлось протиснуться мимо Роланда и охранников, а затем граф двинулся вверх по черной лестнице, явно не разделяя нежелание Роланда пользоваться ходами для слуг, а может быть, просто считая неразумным вести узников, угрожая им оружием, через главный холл. Роланд сжал кулаки, но Мачлак был начеку и снова пихнул его в спину.
— Если один из вас попытается сопротивляться, мы убьем другого.
Он бросил взгляд на украшенный драгоценными камнями меч Роланда, который держал сейчас Ферсби, и на дорогие ножны на талии молодого человека. Они были отделаны серебром и так же усыпаны драгоценностями. Не переставая следить за Роландом, Мачлак осторожно снял ножны.
— Двигайся, да поживей.
Роланд неохотно последовал за графом на третий этаж, за ним шли Мачлак, Алисон, и замыкал процессию Ферсби, который нес два меча, арбалет и сумочку девушки. Они долго шагали извилистым коридором, пока Баззард не остановился перед узкой дверью. В отличие от остальных дверей в замке — с ручками-кристаллами, разукрашенных в яркие цвета, с необычными орнаментами — эта была просто белой, запиралась на черную железную задвижку и не имела иных украшений. Граф немного помедлил и протянул Мачлаку ключ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: