Джон Адамс - Путь волшебника
- Название:Путь волшебника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука- Аттикус
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-04576-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Адамс - Путь волшебника краткое содержание
Всемогущество… Мы лишь мечтаем о нем, но есть и те, кто обладает им. Это ведьмы, кудесники, некроманты, чернокнижники, заклинатели. Их глаза видят сквозь туман земного бытия, их ладони лежат на рычагах управления вселенной. Маг разглядит будущее в хрустальном шаре, приручит фантастического зверя и превратит свинец в золото… или вас — в лягушку, если вздумаете его рассердить.
Вступите же в мир, где нет ничего невозможного, где воображаемое с легкостью становится реальным. Пройдите дорогами чародеев — и вы поймете, что значит быть по-настоящему всемогущим!
Никогда еще магия не была такой волнующей и увлекательной. Прославленный составитель антологий Джон Джозеф Адамс собрал для вас тридцать два завораживающих чуда от самых талантливых волшебников фантастики и фэнтези.
Путь волшебника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чуть позже снова появился Гаррет, на этот раз он привел мать Саймона. Увидев младенца, она застыла столбом. Долго молчала, пока не произнесла:
— Все будет хорошо. Но его следует лечить. Саймон, дорогой, мне почему-то кажется, что ты совершенствовался все эти годы в другой области магии.
— К сожалению, это так.
— Я позову Клару, — тонким голосом вмешался Гаррет.
— Погоди! — остановила его мать Саймона. — Нет. Будь любезен, приведи к нам Мередит.
— Матушка! — пролепетал потрясенный Бернард. — Мы не нуждаемся в ее помощи.
— Она могучая целительница, — возразила мать. — Гораздо сильнее, чем Клара, и все мы это знаем. И она сейчас здесь. Мы просто обязаны воспользоваться такой возможностью. — Махнув Гаррету рукой, она приказала: — Беги!
Юноша ушел и примерно через час вернулся с Мередит. Все не отрывали глаз от волшебницы, когда она приблизилась к Элизабет и сказала:
— Услыхав, что Себастиан заболел, я очень расстроилась. Сделаю все, что смогу. Прямо сейчас.
Она протянула руки.
С видимой неохотой Элизабет отдала ей ребенка.
Едва оказавшись на руках Мередит, младенец закричал. Она прижала его к груди и закрыла глаза, и простояла так, шепча, довольно долго. Все это время Себастиан заходился благим матом. Элизабет испуганно глядела на Бернарда, а тот гневно — на Мередит.
В конце концов волшебница вернула ребенка матери.
— Сделала, как обещала.
— Благодарю тебя, — спокойно ответила бабушка больного.
Уходя, Мередит бросила быстрый, но цепкий взгляд на Саймона и скрылась за дверью.
Прошло два дня. Себастиан не выздоравливал, но все попросту боялись что-то сделать. Никто не желал, чтобы новое заклинание помешало мощному волшебству Мередит. В тот вечер Бернард явился в покои Саймона и заявил:
— Брат, нам нужна твоя помощь. Элизабет укрылась в комнатах на ветви Себастиана вместе с сыном и отказывается выходить.
Они прошли под аркой и очутились в недавно выросшей ветви. Шагая по сумрачным безлюдным залам, Саймон слышал свист ветра, шелест листвы и отдаленный женский плач. Наконец они обнаружили Элизабет: она сидела на полу, забившись в угол, с ребенком на руках. Ее лицо скрывала тень.
Бернард опустился на колени рядом с женой.
— Голубка моя, прошу тебя, спустись вниз.
— Нет, — упрямо ответила женщина.
Младший брат глянул на Саймона, который тоже встал на колени и попросил:
— Элизабет, поверь, мы не должны здесь находиться. Если он умрет…
— Он не умрет, — всхлипнула она.
— Если ветка…
— Мне все равно, — покачала она головой.
— Зато мне не все равно, — возразил Саймон, вынимая Себастиана из ее безвольных рук. — Давай его сюда…
Элизабет вздрогнула. Бернард поднял ее на ноги и, поддерживая, повел вниз по ступенькам. Следом за ними Саймон нес малыша.
Только оказавшись в палатах ветви Бернарда, Саймон перевел дух. Если умирал кто-то из мужской линии Архимагов, его часть древа, выращенная Виктором, засыхала и отпадала вместе с теми, кто оказывался внутри. Поэтому, когда кому-то грозила опасность, родственники старались не задерживаться в его палатах. Саймон с ребенком присел на диван, ожидая, пока Бернард уложит Элизабет на кровать.
— Странно, тебе не кажется? — проговорил младший брат, когда вернулся.
— Что именно?
— Она великая целительница, но не может вылечить ребенка.
— Думаешь, слухи о ее могуществе преувеличены?
— Или она не желает потрудиться в полную силу для нас, — жестко ответил Бернард.
— Нет. В это я не верю. Мередит не такая. Я хорошо знал ее.
— Вот именно — знал. Люди меняются.
— Отдохни немного, — вздохнул Саймон. — Ты вымотался. А я побуду с малышом. — Он качнул ребенка в объятиях. — С ним все будет хорошо.
Бернард колебался несколько мгновений, а потом согласился:
— Ладно. Спокойной ночи.
Наклонившись, он поцеловал Себастиана в лоб.
— Спокойной ночи, — ответил Саймон.
Через два дня лежавший с книгой в руках Саймон услышал легкий шорох на столе. Подняв голову, он заметил, как зашевелилось одно из перьев. Потом оно взмыло, окунулось в чернильницу и принялось вертляво плясать над листом пергамента. Отложив книгу, Саймон поднялся.
Перо остановилось, написав несколько слов изысканным почерком Мередит:
«Мне нужно повидать тебя».
Сердце Саймона дрогнуло. Подхватив перо, он кривовато нацарапал на пергаменте: «Жди в саду».
Мгновение спустя отложенное перо вновь ожило, оставив всего два слова: «Я приду».
Он спустился по главному стволу и вышел через задние ворота на косогор, где ночной ветер волновал высокую траву. Перейдя бурный ручей по мостику, маг оказался в саду, где они с Мередит играли детьми и встречались, будучи постарше, — вот так же тайно, как сейчас. Сад окружала каменная стена, поросшая плющом; ржавые железные калитки давно никто не закрывал. Внутри между деревьями вились мощеные дорожки, кривые, будто путь пьянчуги. Там и сям виднелись рукотворные пруды, чью гладь покрывали листья кувшинок. Возвышались лабиринты из подстриженных кустарников, где мальчик и девочка всегда могли укрыться от чужих глаз.
Он дожидался ее на мраморной скамье, возле статуи грустного старого льва, опустившего одно ухо, и вспоминал другую ночь, после которой прошло уже много-много лет. И тут появилась она — темный силуэт, мчавшийся по дорожке, словно призрак.
Саймон кинулся ей навстречу, обнял, шепнул:
— Я скучал по тебе.
— Я тоже, — ответила она, уткнувшись ему в плечо.
Так они простояли долго, судя по смещению луны.
— Давай уедем вместе, — сказал он наконец.
— Что? — Она отстранилась, пристально глядя на него.
— Ты когда-нибудь любила меня?
— Да.
— Тогда давай уедем. Я был прав, разве нет? Мы должны быть вдвоем, а не с ними. Если останемся здесь, ничего хорошего не выйдет.
— Саймон… — Она отошла, присела на скамью. — Нет, это невозможно.
— Почему?
— Я говорила тебе.
— Да. — Он сел рядом. — Ты говорила, что дала слово другому. Но сейчас…
— И что Виктор может быть недоволен…
— У меня теперь есть собственное древо. Мы могли бы…
— …и наши семьи, — договорила она.
— Мы можем обойтись без них. Я же доказал это, согласись. Если ты когда-нибудь любила меня…
Она смотрела в сторону.
— Мередит! — с мольбой заговорил он. — Забудь их. Мы положим начало новому роду, и он станет, будь я проклят, родом самых лучших волшебников…
— Прости, Саймон, — сказала она. — Я не похожа на тебя. Я не могу взять и уйти, не оглядываясь.
Он молчал, хмуро глядя в темноту.
— Саймон, нам нужно поговорить, — сказала она немного погодя. — Об этих слухах.
— О каких слухах?
— Будто я только притворяюсь, что лечу Себастиана! — с негодованием воскликнула она. — И даже будто навела на него порчу. Что за нелепица?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: