Джон Адамс - Путь волшебника
- Название:Путь волшебника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука- Аттикус
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-04576-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Адамс - Путь волшебника краткое содержание
Всемогущество… Мы лишь мечтаем о нем, но есть и те, кто обладает им. Это ведьмы, кудесники, некроманты, чернокнижники, заклинатели. Их глаза видят сквозь туман земного бытия, их ладони лежат на рычагах управления вселенной. Маг разглядит будущее в хрустальном шаре, приручит фантастического зверя и превратит свинец в золото… или вас — в лягушку, если вздумаете его рассердить.
Вступите же в мир, где нет ничего невозможного, где воображаемое с легкостью становится реальным. Пройдите дорогами чародеев — и вы поймете, что значит быть по-настоящему всемогущим!
Никогда еще магия не была такой волнующей и увлекательной. Прославленный составитель антологий Джон Джозеф Адамс собрал для вас тридцать два завораживающих чуда от самых талантливых волшебников фантастики и фэнтези.
Путь волшебника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Ну что ж, — подумала Линда, — должно быть, он и впрямь не прост. Иначе был бы уже мертв, и Гарлок не послал бы за мной».
В силу привычки она ничем не выдала, что приметила все эти мелочи. Линда вообще была приучена к скрытности. Все гости Гарлока — барышники, все одним миром мазаны. Не ее дело вмешиваться. Главное — самой выжить.
Вот было бы счастье, если бы в итоге они истребили друг друга!
Когда Линда вошла в комнату, барышник вскинул голову, хотя с места не двинулся.
Она остановилась перед ним, уткнувшись взором в пол и расслабленно свесив руки. На ней было шелковое платье — свободное, вроде ночной рубашки. Под изящно завязанным полупрозрачным шарфом скрывался серебряный ошейник.
Вообще-то, одежда значения не имела. Подлинная сила кипела под кожей, а глаза были дверцами, ведущими к уникальному дару. Сильный, бдительный маг мог сопротивляться ей, но большинство предпочитало этого не делать. Большинство охотно шло в ее сети, рассчитывая на неземное блаженство.
Она вдруг посмотрела в глаза барышника, зеленые, утопленные под густыми черными бровями. Пожалуй, нос великоват, кожа плотно обтягивает высокие скулы. До странности привлекательное лицо — при том, что отдельные черты не отличаются красотой.
Их взгляды встретились. Гость непроизвольно отступил на шаг назад и посмотрел на Гарлока. Голос у него был холодный, как ноябрьский день.
— Чаровница? Мне казалось, я выразился достаточно ясно. Я представляю синдикат, желающий приобрести командного игрока для Игры. Нам нужен человек из воинской гильдии!
— Конечно, господин Ренфрю, — сказал Гарлок, потирая руки. — И вы получите его, если сумеем договориться. Однако наш брат купец тороват любыми диковинами. Есть колдуны и воины, предсказатели и заклинатели… Я подумал, что не будет лишним показать чаровницу. Пусть она не понадобится представляемому вами синдикату, но, возможно, вы знаете кого-нибудь еще…
Спустя мгновение Ренфрю дотронулся до ее подбородка и заставил приподнять голову — хотел, чтобы снова посмотрела ему в глаза. Он изучал Линду, оценивая не то ее силу чаровницы, не то собственную возможность сопротивляться. Линда расправила плечи и смело встретила взгляд, оплетая барышника шелковыми тенетами своей привлекательности. Надо знать свое место. Правила тут устанавливают маги, а не она.
— Молодая. — Ренфрю отпустил ее подбородок и провел ладонью по темным кудрям. — Сколько ей?
Гарлок по-хозяйски положил руку на плечо Линде.
— Молодость — преимущество, по мнению многих, учитывая, что чаровницы живут не так долго, как маги.
— Как ее зовут? — спросил Ренфрю, по-прежнему обращаясь к одному Гарлоку, словно Линда была лошадью или певчей птицей.
Или словно не решался вовлечь ее в разговор.
— Линда Давни, — ответил Гарлок.
Он не сомневался, что клиент в его руках. Линда такой уверенности не испытывала, поскольку не могла понять, удалось ли ей заинтересовать гостя. Она вообще его не понимала.
— А что насчет парня? Воина, за которым я пришел? — Ренфрю приподнял рукав и взглянул на часы. — Ужасная погода, мне следует поторопиться, если я хочу вернуться в Йорк.
Гарлок будто пощечину получил. Однако через мгновение взял себя в руки.
— Ах да, воин… — сказал он, прочистив горло. — Его вы сможете увидеть завтра.
Ренфрю сделал шаг в направлении Гарлока, и тот вскинул руки ладонями наружу, как бы защищаясь от удара. Его слова сыпались, словно горох из худого мешка:
— Не всегда воины есть под рукой, и я должен убедиться, что вы серьезный покупатель. Согласитесь, в наше время, когда воинов не хватает, неразумно держать такой ценный товар на складе.
В голосе Гарлока звучали примиренческие нотки, но Линда знала, что за этим скрывается: он взбешен, и, ясное дело, расплачиваться придется ей. Она вздрогнула и прикусила губу, пытаясь унять бешено бьющееся сердце. Подняв глаза, обнаружила, что Ренфрю, прищурившись, смотрит на нее. Затем он перевел взгляд на Гарлока.
— Ну нет, с этим я не соглашусь.
Каждое слово вонзалось в нее, как копье в лед.
— Не для того я проделал долгий путь из Йорка, чтобы меня кормили завтраками. Я должен точно знать, что у вас есть интересующий меня товар. — Он помолчал и негромко добавил: — Или что его нет.
Линда бочком-бочком отступила в сторону, не желая оказаться на линии огня, — похоже, вот-вот с обеих сторон полетят пылающие шары.
Гарлок, конечно, заметил это и, прежде чем снова обратиться к Ренфрю, бросил на Линду сердитый взгляд.
— Вы принесли то, что предложили в обмен? — проворчал он. — Камень «сердце дракона».
Ренфрю коротко кивнул:
— В отличие от вас, я подготовился к сделке.
Разжав кулак, он продемонстрировал камень, за столетия отполированный руками магов. Волшебный артефакт мягко мерцал, словно излучая свет изнутри.
Камень исчез так же быстро, как появился.
— Когда я буду уверен в серьезности ваших намерений, сможете проверить его более основательно.
Линда опустила взгляд. Проклятье! Ренфрю держит камень при себе. Это и решило его судьбу: сегодня ночью он умрет, а Гарлок получит желаемое.
Гарлок смотрел на кулак гостя, в котором скрылось «сердце дракона».
— Очень хорошо. Я пошлю за парнем. Он будет здесь завтра утром, и мы произведем обмен.
— В таком случае, и я вернусь утром, — ответил Ренфрю. — Перед приходом извещу вас, чтобы не тратить время на еще одну бесполезную прогулку.
Он отступил к двери, не поворачиваясь к Гарлоку спиной.
Умен, ничего не скажешь. Умнее большинства из них. И, видимо, сильно заинтересован в этой сделке.
— Бога ради, разделите с нами кров, — взмолился Гарлок в показном приступе радушия. — Сами же сказали, до Йорка далеко. Несколько часов туда, столько же обратно, да и непогода разгулялась. Я постараюсь не разочаровать вас своим гостеприимством.
Ренфрю отступил еще на шаг.
— Спасибо, но нет. Прогулка прочистит мне мозги.
Он снова выглядел расстроенным, а дыхание стало учащенным и неровным.
Возможно, чары Линды в конце концов подействовали на него. Так ведь ей пришлось приложить немалые усилия.
Почувствовав слабину, Гарлок грубо подтолкнул ее к барышнику.
— Останьтесь с нами. Линда приготовит ужин. Возможно, мы заключим еще одну сделку.
Его улыбка обещала не только сытную трапезу. Линда от всей души надеялась, что ей не придется выполнять обещание Гарлока.
Она знала свою роль. Сжала руку Ренфрю и улыбнулась ему, чувствуя, как волны силы проходят сквозь ее и его одежду.
— Пожалуйста, останьтесь. — Ее голос магической сетью опутывал барышника. — Так хочется послушать ваш рассказ об Игре.
Он замер, не сводя с нее взгляда, точно пригвожденный к месту ее прикосновением. И вдруг вскинул брови:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: