Роджер Желязны - Миг бытия так краток
- Название:Миг бытия так краток
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новелла
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-85065-010-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Миг бытия так краток краткое содержание
Сборник составлен из произведений популярных американских фантастов. Р. Желязны представлен знаменитым романом «Этот бессмертный» и замечательной новеллой «Миг бытия так краток». Новелла А. Нурса показывает, что любовь — созидательное чувство, способное решить многие проблемы во Вселенной. К. Ломер, в прошлом сам профессиональный дипломат, создал удивительную историю приключений межзвездного «дипломатического аварийщика» Ретифа.
Жанр фантастики особенно наглядно позволяет увидеть, что сейчас все громче звучит для человечества тема «темной волны», что все сильнее грозные силы, разбуженные Человеком. И очень важно понять, что только «светлая волна» может помочь противостоять хаосу, что только доброта, любовь, отказ от захватничества могут спасти Землю. Именно этой оптимистической идеей пронизаны произведения предлагаемого сборника.
Книга предназначена для широкого круга читателей.
Миг бытия так краток - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ретиф обернулся, заслышав позади голоса землян. В сопровождении двух дипломатов подходил посол. Он взглянул на Ретифа, изящно поправил жабо и опытным взглядом окинул банкетный зал.
— Нас явно опять заставляют ждать, — резко бросил он. — После первоначального заявления, что йиллы намерены не уступить ни дюйма, можно почти подумать…
— Господин посол, — обратился Ретиф. — Вы заметили…
— Однако, — продолжал глядя мимо Ретифа Позер, — закаленный дипломат обязан воспринимать эти мелкие оскорбления как должное. В конечном итоге… Э… Маньян…
Он, отвернувшись, продолжил разговор с Маньяном.
Где-то прозвучал удар гонга. Миг спустя коридор заполнили лопочущие йиллы, двинувшиеся мимо группы землян в банкетный зал. Подошел П’Той, переводчик, и поднял руку.
— Подошдитте сдессь…
В зале появлялись, занимая места, все новые и новые йиллы. Приблизилась пара стражей в шлемах и взмахом руки велела землянам отодвинуться. Через двери, тихо позвякивая связками драгоценностей, вперевалку прошел громадный серощекий йилл, а за ним последовали другие стражники.
— Глава Государства, — услышал Ретиф слова Маньяна. — Восхитительный Ф’Кау-Кау-Кау.
— Я же еще не вручил свои верительные грамоты, — возмутился посол Позер. — Можно ожидать некоторых вольностей с соблюдением протокола, но, признаться…
Он возмущенно покачал головой.
Заговорил их переводчик:
— А теперь лошитесс на свои внутренности и полсите туда к пиршественному сстолу, — он показал на противоположный конец зала.
— Внутренностях? — затравленно оглянулся кругом посол Позер.
— Господин П’Той, несомненно, имеет в виду наши животы, — пояснил Маньян: — Он хочет лишь, чтобы мы легли и проползли на свои места, господин посол.
— Какого черта вы ухмыляетесь, идиот? — разбушевался посол.
У Маньяна вытянулось лицо.
Позер взглянул на свои медали, густо навешенные на брюхе.
— Это настоящее… я никогда…
— Дань увашения к бохам, — заявил переводчик.
— А — религия! — понял кто-то.
— Ну, если дело в религиозных верованиях… — посол с сомнением огляделся.
— На самом-то деле тут ползти-то всего-ничего — футов двести, — прикинул Маньян.
Ретиф подошел к П’Тою.
— Его Превосходительство Посол Земли не поползет, — отчетливо произнес он.
— Послушайте, молодой человек, я ничего не говорил…
— Не поползет? — лицо переводчика сохранило свойственную йиллам бесстрастность.
— Это противоречит нашей религии, — нагло заявил Ретиф.
— Противоречит?
— Мы почитаем Богиню Змей, — пояснил Ретиф. — Ползать для нас — святотатство.
Он отмел переводчика в сторону и промаршировал к отдаленному столику. Остальные последовали за ним.
Посол, пыхтя, догнал Ретифа, когда они приблизились к дюжине простых табуретов напротив покрытых парчой мест для Восхитительного Ф’Кау-Кау-Кау.
— Господин Ретиф, будьте добры повидаться со мной по окончании банкета, — зашипел он. — А пока, я надеюсь, вы воздержитесь от дальнейших необдуманных выходок. Позвольте мне напомнить вам, что глава миссии здесь — я.
Сзади подоспел Маньян.
— Позвольте и мне присоединить свои поздравления, Ретиф, — сказал он. — Вы проявили большую находчивость.
— Вы с ума сошли, Маньян? — рявкнул посол. — Я крайне недоволен.
— Да я… я… — стал заикаться Маньян. — Я говорил, конечно же, саркастически, господин посол. Меня, естественно, тоже ошеломила его неслыханная самонадеянность.
Земляне заняли свои места, причем Ретиф — на самом краю. Стол перед ними являл собою голую зеленую столешницу с расставленными на ней мелкими оловянными блюдами.
Сидевшие за столом йиллы, иные в простом сером облачении, а иные в черном, молча взирали на них. Их состав постоянно обновлялся, когда тот или иной йилл подымался и исчезал без всякой видимой причины, а на его место садились другие. Волынки и свирели оркестра яростно визжали, и шушуканье йиллов за другими столами становилось все громче и громче, соперничая с ним. Рядом с послом вырос высокий йилл в черном. Все сидевшие поблизости йиллы замолкли, когда слуга налил поварешкой беловатый суп в самую большую из мисок перед земным посланником. Тут же за развернувшимся действием наблюдал вездесущий переводчик.
— Этого вполне достаточно, — остановил посол Позер, когда миска переполнилась. Слуга-йилл вывалил в миску еще супа, и тот растекся по столу.
— Будьте добры обслужить других моих сотрудников, — распорядился посол. Переводчик что-то тихо сказал слуге, тот нерешительно перешел к следующему табурету и зачерпнул еще супа.
Ретиф следил, прислушиваясь к шепоту соседей. Теперь все сидевшие йиллы вытянули шеи, наблюдая за происходящим. Слуга быстро разливал суп, кося глазами по сторонам. Подойдя к Ретифу, он поднес к миске полную поварешку.
— Нет, — остановил его Ретиф.
Слуга заколебался.
— Мне не надо, — повторил Ретиф.
Подошел переводчик, сделал знак слуге, и тот снова потянулся с переполненной поварешкой.
— Мне ничего не нужно! — отчетливо произнес в наступившей тишине Ретиф. Он пристально посмотрел на переводчика. П’Той с миг отвечал ему таким же взглядом, а потом взмахом руки велел слуге убраться и пошел дальше.
— Господин Ретиф, — прошипел кто-то. Ретиф опустил взгляд. Посол наклонился вперед, испепеляя его взглядом, лицо его пошло алыми пятнами.
— Я вас предупреждаю, Ретиф, — прохрипел он. — Я ел овечьи глаза в Судане, ка све в Бирме, столетнего куга на Марсе и все прочее, что ставили передо мной в ходе дипломатической карьеры, и, клянусь мощами святого Игнаца, вы будете делать то же!
Он схватил что-то, отдаленно напоминавшее ложку и окунул это в миску.
— Не ешьте этого, господин посол, — посоветовал Ретиф.
Посол уставился на него, широко раскрыв глаза, а потом разинул рот и повел к нему ложку.
Ретиф встал, ухватился снизу за край стола и поднатужился. Громадная деревянная столешница поднялась и накренилась; блюда со звоном попадали на пол, а за ними с громовым треском последовал и стол. Молочный суп растекся по мозаичному полу. Пара шальных мисок с лязгом прокатилась через зал. Прозвенели восклицания йиллов, смешиваясь с придушенным криком посла Позера.
Ретиф прошел мимо вытаращивших глаза членов миссии к брызжущему слюной шефу.
— Господин посол, — обратился он. — Я хотел бы…
— Вы хотели бы! Да я вас в порошок сотру, юный негодяй! Вы понимаете, что…
— Пожалуйста… — вырос рядом с Ретифом переводчик.
— Приношу свои извинения, — сказал, вытирая лоб посол Позер. — Мои глубочайшие…
— Помолчите, — посоветовал Ретиф.
— Ч-что?!
— Не извиняйтесь, — разжевал Ретиф.
П’Той пригласил всех следовать за собой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: