Игорь Нокс - Долг корсара. Книга 1. Остров судьбы
- Название:Долг корсара. Книга 1. Остров судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Нокс - Долг корсара. Книга 1. Остров судьбы краткое содержание
Вчерашний студент Вадим вступил в пиратский клан на должность рядового канонира, однако необычный квест меняет все его планы. Пройти по следам великих пиратов? Обзавестись сомнительными союзниками? Бросить вызов грозному испанскому клану? Это далеко не все, на что решится молодой корсар в поисках золота.
Долг корсара. Книга 1. Остров судьбы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Несколько раз острия шпаг свистели в опасной близости от головы, но мне удавалось не подставляться под удары. Сказывалось и то, что испанцы начали попадаться по уровням ненамного выше моего. По-видимому, самые сильные игроки «Эльдорадо» успели отбросить коньки в предыдущих боях. Мне удалось заполучить еще один пистолет — на этот раз заряженный. И буквально сразу же его разрядить в приближающегося противника.
Качество палашей давало о себе знать. Во мне давно появилась тяга к парным клинкам, и во время боя я наконец это осознал в полной мере. Два клинка — это полная свобода действий. Есть возможность и отражать удары, и проворно наносить собственные, в то время как с одиночной саблей я чувствовал себя одноруким. Палаши оказались значительнее легче прошлой сабли, хотя проигрывали по длине. Руки так и чесались взмахивать этими смертоносными лезвиями.
Заработал двадцатый уровень, энергия забурлила во мне с новой силой, а кровотечение резко прошло. Кайф.
Постепенно бойня смещалась к поселению таинов, а значит, и к пещере. Правда, сориентироваться среди обилия сплошных пальм и деревьев получалось не у всех.
Пушки громыхали совсем рядом, срезая пальмы, вспучивая песок и оставляя после себя ошметки тел. Вскоре все вокруг в очередной раз заволокло непроницаемой завесой пыли и дыма, и я сбился с направления. Попытался побежать наугад, лишь бы покинуть чертову дымовуху! Но наткнулся на вражеских канониров, заряжающих пушку. Продолжая оставаться не в поле зрения орудийных расчетов, я приблизился к пушкарям и засадил им по клинку в спины. Справедливо? А беспомощных жителей этого острова казнить — справедливо?
Меня тут же заметили — оказалось, неподалеку заряжали другую пушку. Будучи не в состоянии вести бой с пятью солдатами, я побежал. За спиной затрещали выстрелы, но завеса пыли успела скрыть меня от солдат, и те стреляли вслепую.
В попытках добраться до пещеры я плутал по джунглям, ориентируясь на отрывистые выстрелы, но все чаще натыкался на отряды испанцев. Они, впрочем, и сами не всегда понимали, кто мимо них пробежал.
Прислонившись спиной к дереву, я в очередной раз стал перезаряжать пистолеты. Пороховница, сорванная с одного из трупов, почти опустела. Шомпол я давно где-то выронил, и теперь, экономно засыпав порох и закатив пулю, дважды стукнул рукояткой оружия о камень. Потом сыпанул пороху на затравочную полку и, закрыв ее, взвел курок. Слава Карибам, система над оружием показала статус заряженности!
Увы, все, что я мог — это делать базовые выстрелы из пистолета. Неточные, прицеленные скорее «на глазок». Те, кто развивал умения стрелка, обладал хорошим запасом способностей, связанных с огнестрелом, в то время как мне приходилось довольствоваться обычным выстрелом.
Я двинулся дальше. Заросли внезапно кончились и вывели меня на голый пятачок. По неведомой злой иронии, навстречу шел отряд во главе с Альком и Ромуальдо. Мундир адмирала забрызгался свежей кровью. Яркие галуны все так же украшали грудь, белоснежные эполеты сияли на адмиральском костюме. В сравнении с ним пестрый наряд Ромуальдо выглядел совсем неформально — с коротким плащом, шарфом, и длинной шляпой с пером. Не сбавляя скорости, я попытался свернуть и укрылся за толстым стволом пальмы как раз тогда, когда вихрь пуль поднял фонтаны песка поблизости. Стоило мне попытаться выстрелить из пистолета, как ствол оружия, высунувшегося из-за пальмы, разбила вражеская пуля. Меткие, заразы. Еще бы.
На песке появились тени приближающихся солдат, но внезапно из зарослей выбежал озверевший боец головорубов, сжимая в одной руке топор, в другой — разрывное ядро с зажженным фитилем. Мерцающая полоса жизни и кровоточащие раны на теле свидетельствовали о том, что боец практически выдохся. Что ни говори, а пират подоспел вовремя. Он не только отсрочил мою смерть, но и дал возможность поквитаться с двумя ублюдками. Второй-то пистолет оставался еще целым.
Прогремел взрыв, чьи-то ошметки разнесло во все стороны. Сразу после этого я поднялся и выстрелил: пуля рассекла пушистый плюмаж на шлеме какого-то испанца. Только сейчас я понял, что этот отряд солдат был экипирован иначе, чем те, с которыми пришлось иметь дело немного раньше. Такие головные уборы носили элитные солдаты «Эльдорадо».
Меня резко бросило вбок от чьего-то смачного удара по челюсти. И тут же — до боли знакомый пинок по животу. Кто-то резко вздернул меня за шиворот, рвя рубаху. Сверху послышались глухие голоса:
— Альк, позволь на этот раз мне разобраться с ним.
— Ты всерьез полагаешь, что он сможет мне навредить?
— Отнюдь. Просто руки чешутся собственноручно проучить выскочку.
Ромуальдо смотрел на меня из-под шляпы с широкополыми полями, от которых шальная пуля отхватила приличный кусок.
— Сражайся! — он вложил мне в руку рапиру и отошел на пару шагов.
Вытерев рукавом хлещущую из носа кровь, я покрепче сжал клинок. Шестеро солдат и Альк вместе с ними стали любоваться зрелищем, окружив нас и сделав подобие ринга. Ромуальдо собрался драться без оружия.
Я тщетно сделал колющий выпад вперед, затем еще один. Лицо противника скрывалось за намотанным шарфом и покровом шляпы. Я сильно замахнулся рапирой и попытался резануть наискось, однако Ромуальдо все так же ловко отскочил. Я сделал ложный выпад и ушел в диагональ, врезаясь спиной в одного из солдат. Тот толкнул меня вперед.
Попытался сделать финт, уйти в линию и попасть по ногам, но противник словно видел каждый мой маневр еще до того, как я начинал двигаться. Он даже смотрел не на рапиру, а мне в глаза.
— Нападай, — попытался прорычать я.
Испанец энергично ринулся вперед, невероятно шустро перехватил мою руку с рапирой и нанес удар в грудь. Я инстинктивно скорчился от резкой боли.
— Еще? — злобно усмехнулся испанец. — Твоя очередь нападать. Я жду, друг.
О том, чтобы изловчиться победить Ромуальдо, не могло идти и речи. Он явно профессионал в рукопашке и намерен издеваться, пока ему не надоест. Усугубляли положение насмешки со стороны солдат и Алька, стоящего совсем близко. Да уж, устроили они тут цирк.
И тогда я решился. Сделав вид, что сейчас выдвигаюсь навстречу дуэлянту, я вложил всю силу в замах клинком, но в последний момент направил его на Алька. Реакция адмира не подвела — он успел отступить назад, но острие рапиры со свистом рассекло грудь, срезая золотые галуны на мундире и оставляя там мощные порезы.
В порыве ярости я не остановился на этом и, напирая вперед, мгновенно ударил испанца корзинчатым эфесом рапиры в нос. Пусть передо мной стоял прокачанный игрок, от его ударов безболезненно не отделаться. Стоило замереть хоть на миг, и я неминуемо бы получил пулю от одного из солдат, либо Ромуальдо уже свернул бы мне шею. Именно поэтому, оставив отпечаток округлых металлических завитков эфеса на лице Алька, я ринулся в лес, а рапиру бросил в кусты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: