Руслан Муха - Кологверат: найти себя
- Название:Кологверат: найти себя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руслан Муха - Кологверат: найти себя краткое содержание
Кологверат: найти себя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И территорий у вас, наверное, больше чем в других мирах? — предположил я.
— Нет, почему же, так же как и везде. Ровно одна десятая от всего нижнего Кологверата, словно кусок пирога.
Тем временем мы вынырнули из очередной улочки и оказались на шумном, кишащем разномастной пестрой публикой рынке. Народ галдел, где-то играла музыка, зазывали покупателей торговцы, слишком старательно расхваливая свои товары.
Нас то и дело окружали торговки с корзинами, пытаясь всучить то свежую зелень, то яйца, то фрукты. Роберт недовольно отмахивался от них, и покрепче перехватив меня под руку, уверенно шагал вперед вихляя между бесконечными рыночными рядами.
Впереди завиднелась площадь, здесь собрался народ и уличные акробаты устроили представление. Я на миг замер, зачарованно разглядывая, как двое крепких парней и совсем юная девушка выделывают невероятные кульбиты в воздухе. Один парень подбрасывал её, девушка переворачивалась несколько раз в воздухе, и приземлялась точно на вытянутые руки второго.
— Идём, же Ноэ, мы здесь не за развлечениями, — одернул меня Роберт.
Я поплелся за ним, не в силах оторвать взгляд от акробатов.
На самом деле мне было жаль, что у меня совсем нет ни времени, ни возможности просто немного отдохнуть, развлечься, просто побродить по Чарграду, без всякой цели. Наверное, я просто устал от этой бесконечной гонки, от бесконечных проблем. А по сути ведь всё это не имело определённой цели. Я не понимал, что мне делать, после того как верну все свои доспехи и свой мир. Ведь не было гарантии, что я смогу выбраться из Кологверата и вернуть свою семью.
— Вот и лавка Альфреда, — объявил Роберт и ткнул на ряд широких разномастных витрин, расположенных прямо в доме напротив. Здесь была книжная лавка, рядом швейная мастерская, затем цирюльня, а следующая была антикварная лавка или ломбард, я так и не понял. Над входом висели на цепочках три блестящих шара, а резная деревянная вывеска сверху гласила «Лавка Бормана».
Мы вошли в неё, дверь тихо отворилась, тонко зазвенели колокольчики над ней.
Внутри было тихо, затхло, и виталрезкий запах можжевельника. Все пространство вокруг было завалено всякими вещами; статуями, статуэтками, резными вешалками, высокими напольными часами, полки у стены заставлены разной бижутерией, шкатулками, игрушками, разнообразными безделицами. Наверное, здесь можно было найти все, что только могло бы прийти в голову.
У лакированного прилавка стоял тощий, сухонький, почти облысевший старик в очках с огромными толстыми линзами. Линзы так увеличивали его глаз, что он становился похож на стрекозу-переростка.
— День добрый, Альфред. Как твои дела? Как здоровье? Как дети? Внуки? — затараторил Роберт, бросившись пожимать сухую с выпирающими синими венами руку старика.
— А Роберт, это ты? Рад встрече! — проскрежетал Альфред, трясущейся рукой ухватившись за руку Роберта. — Всё хорошо. Всё хорошо, а ты как поживаешь? Зачем пожаловал?
— Да вот, принесли тебе на оценку катану. Мой приятель Ноэ хочет узнать, сколько можно за неё выручить.
— Ноэ? — Альфред поправил очки и близоруко вперил в меня взгляд.
Я нехотя достал катану и положил перед стариком. Но Альфред даже не взглянул на неё, он всё разглядывал меня, а точнее пялился на наручи, покачивая головой и беззвучно шевеля старческими губами.
Затем он скривился, словно от боли и перевёл взгляд на катану.
— И ножны, пожалуйста, дайте, молодой человек, — скрипуче попросил Альфред.
Я отвязал ножны и положил на прилавок.
— Удивительно, — бормотал старик. — Где вы это взяли?! Это катана королевы Метейи. Легендарная катана! Подаренная ей богиней Лиадой. Вы действительно хотите её продать?
Я замялся. Всё моё естество противилось, но наткнувшись на злорадный взгляд Роберта, нехотя кивнул.
Альфред снова принялся рассматривать оружие, аккуратно касаясь металла трясущимися руками.
— Даже боюсь предположить, откуда она у вас. Я дам вам за неё тысячу золотых, — вынес свой вердикт Альфред. — В столице вам бы дали за неё тысячу двести, но я не могу. У меня больше нет, к сожалению. Если желаете, можете выбрать что-то из товаров на двести золотых. У меня есть отличные мечи времён короля Эдуарда. Есть шпаги, есть... Впрочем, идёмте. Оружейная у меня внизу, в подвале.
И не дожидаясь моей реакции, Альфред, сгорбившись и шумно шаркая ногами, отправился вглубь лавки. Я побрел за ним, тоскливо посмотрев на катану. Я уже так к ней привык, да и подарок ведь. Но вспомнив о Нафане, тут же отсек сомнения.
Роберт поплелся за мной, но я нарочито захлопнул у него перед носом подвальную дверь.
Деревянные ступени уходили вниз, Альфред держался трясущейся рукой за лампу, и она медленно накалялась, пока не разгорелась ярко. Я так и не понял, как у них работает электричество. Лампы были, а выключателей не было. Похоже, они работали от магии.
Спустившись вниз, огляделся. Чего тут только не имелось. На стенах висели мечи, щиты с разнообразными гербами, шпаги, секиры, арбалеты, боевые топоры, метательные ножи и кинжалы. Но мое внимание привлекли мечи.
Пока я их разглядывал, старик подошёл сзади и молчаливо ждал пока я выберу.
— Этот, — я указал на массивный двуручный меч с очень широким клинком и двойными долами, проходящими по всей длине клинка. Эфес был украшен кольцом с рубинами, витиеватым рисунком шел орнамент по всему клинку, навершие в виде головы медведя открывшего в рыке пасть.
— Отличный выбор. Это меч маршала Говдейра. Его делал превосходный мастер, если не ошибаюсь, Натан Хаазе, а может и отец его Эрнст. Совсем недавно принесла мне меч дочь Говдейра. Очевидно, нужда заела. Иначе я не могу представить, зачем продавать это сокровище.
Я кивнул, продолжая любоваться мечом. Он действительно был великолепен.
— Его цена четыреста золотых. Но это лишь потому, что он принадлежал маршалу. Я могу показать что-то дешевле, если желаете.
— Нет, я возьму этот, — сказал я, снимая его со стены и примеряясь к рукояти. Вес меча ровно такой, как мне надо. Да, в сравнении с катаной, я чувствовал привычное удобство тяжёлого оружия.
Альфред что-то довольно бормотал, нахваливая меч, затем принёс ремешок для ножен, сами ножны из толстой грубой кожи.
Мы вернулись наверх, и Альфред отсчитал мне восемьсот золотых, сложил их в восемь кожаных мешочков, один из которых я тут же отдал Роберту. Остальные мешочки я припрятал за пазуху, более надежного места не придумал. Следовало бы обзавестись походной сумкой.
Перед выходом из лавки я в последний раз взглянул на катану, которую старик Альфред спрятал в ножны и внезапно с ловкостью фокусника убрал её под прилавок.
— Ты ведь понимаешь, что тебе только что впарили старый меч, когда самый лучший новый стоит в три раза меньше, — усмехнулся Роберт, когда мы оказались на улице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: