Софья Ролдугина - Кофейная горечь
- Название:Кофейная горечь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софья Ролдугина - Кофейная горечь краткое содержание
Добро пожаловать в Великую Аксонскую Империю!
Здесь по улицам все еще раскатывают и кэбы, и омнибусы, но под славным городом Бромли уже шумит метро. Здесь в переулке можно встретить бродячую гадалку или графиню, а если не повезет — получить ножом в бок. Здесь проходит рубеж веков — и за эпохой лошадей наступает эпоха паровозов, а следом уже спешат, подгоняя прогресс нетерпеливыми гудками, первые электромобили.
Здесь леди Виржиния-Энн пригласит вас в свою кофейню «Старое гнездо» на чашечку превосходного кофе — если, конечно, вам повезет.
Детектив и мистика, старый век и новый, ужасные преступления и блеск высшего света — все это Кофейные Истории!
Заходите на чашечку кофе!
…
Леди Виржиния отправляется в загородный дом. Отдохнуть от приключений, расследований и великосветского общества заодно. Только вот получится ли у нее?
Кофейная горечь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После этих слов беспокойство немного улеглось. Конечно, если миссис Мортон жила не одна, а с мужем-кузнецом и с матерью, пожилой, все еще полной сил, то ей ничего не грозило. По крайней мере, дома… С другой стороны, убийца мог подстеречь женщину на пути к моему особняку или у реки, за стиркой. Не побоялся же он тронуть Элизабет Доусон! А ведь ее женихом и заступником был мельник, человек уважаемый и весьма влиятельный в деревне.
Так или иначе, наведаться к Мортонам не помешает.
К моему удивлению, с мистером Оуэном в гостиную спустилась и Эвани, одетая как для прогулки. Любопытно. Получается, эти двое где-то были вместе? Снова? Святые небеса… Конечно, мисс Тайлер — девушка осмотрительная, да и нравы сейчас не такие строгие, как лет пятьдесят назад, благодарение святой Генриетте. Но и мужчины стали меньше думать о последствиях. Говорят, ухаживания нынче не такие невинные, как прежде… Перемены в меньшей степени коснулись аристократии. Леди Вайтберри, бывало, повторяла, что в высшем свете флирт подобен вину — если сорт хорош, а вкус богат, то бокал-другой никогда не будет лишним. Что ж, в чем-то она права. Лорды целовали руки леди, потому что так принято; декламировали романтические стихи, желая казаться модными и остроумными; делали вид, будто влюблены, для того чтобы время на скучных вечерах быстрее шло…
Но в других сословиях дело обстояло иначе. И если бедняки жили простыми законами, опираясь на церковные традиции и здравый смысл, то людям относительно самостоятельным, как мисс Тайлер или мистер Оуэн, приходилось тяжелее. С одной стороны, они не имели свободы, которую давал титул или большие деньги — свободы быть слегка эксцентричными и самую капельку порочными, так, чтобы это лишь придавало очарования, но не отталкивало. С другой стороны, положение в обществе между высшим слоем и беднотой заставляло их придерживаться множества правил, чтобы не скатиться вниз.
«Падшая продавщица рыбы» — право, звучит смешно. Легкомысленная герцогиня — звучит уже пикантно; вокруг той же леди Вайтберри курсирует множество слухов, однако это лишь добавляет ей шарма.
Но если позор падет на какую-нибудь гувернантку — девушку с хорошим образованием и здоровыми амбициями… Скорее всего, такая особа окажется на улице без рекомендаций. И ей останется либо вернуться к родителям, уповая на то, что они найдут для непутевой дочери неразборчивого жениха, либо перейти в низшее сословие, нанявшись прачкой или подавальщицей.
Я искоса глянула на Эвани Тайлер. Она, кажется, выглядела как всегда — в скромном, но элегантном платье, как нельзя лучше подходящем ее возрасту и положению, с тщательно уложенными волосами и неизменной вежливой полуулыбкой. Только вот обычно холодные глаза сияли таким теплом, что сердце у меня начинало щемить.
— Эвани, вы уверены, что хотите меня сопровождать? — негромко спросила я ее. — А вдруг с миссис Мортон тоже случилось… несчастье?
— Тогда я просто обязана сопровождать вас, леди Виржиния, — последовал уверенный ответ. — У меня уже есть неприятный опыт созерцаний подобных картин. Думаю, он будет вам полезен… если произошло самое худшее.
Мы обе вздрогнули. Мистер Оуэн — умный, умный молодой человек! — отвел глаза, делая вид, что ничего не заметил.
— Что ж, поспешим, — подвела я итог. — И будем надеяться, что миссис Мортон просто взяла выходной без предупреждения.
По дороге выяснилось, что Мортоны жили не в самой деревне, а чуть на отшибе — между рекой, лесом, где нашли Бесси Доусон, и холмами, где, собственно, и пряталась Тайни Грин Халлоу. Идти пришлось почти сорок минут, и я порядком устала и измучилась от жары. Эвани тоже приходилось несладко в длинном, застегнутом на все пуговицы платье. Мистер Оуэн заметил это и без единого слова подал руку, чтобы Эвани могла опереться.
Я с сомнением оглянулась на мистера Джонса, утирающего пот с покрасневшего лба, и покрепче перехватила верную трость. Интересно, как там Эллис на станции? Встретил уже дрессировщика с собаками? Вот же совпало все неудачно!
…Сначала в поле зрения появились огороды Мортонов — необъятные, ухоженные, изобильные, что было странно для семьи, в которой муж пропадал на почтовой службе, а жена работала прачкой. Зеленела сочно картофельная ботва, гордо торчали стрелки лука, в тени белели хрусткие кочаны капусты, а в бледных, но высоких стеблях я с удивлением опознала чеснок — издалека он показался мне какой-то болотной травой. Росли неподалеку и другие овощи, но их я не могла распознать по листьям — знания бытовой ботаники, увы, не хватало.
— Это все бабка О'Коннел, — с некоторой гордостью пояснил мистер Джонс, заметив мой заинтересованный взгляд. — Она знатная огородница, таких поискать… Землю любит.
Я еще раз оглядела овощное царство. Пожалуй, если престарелая миссис О'Коннел справляется с этим буйным великолепием, то никакими убийцами ее не напугаешь.
Дом Мортонов тоже выглядел внушительно. Похоже, построен он был для большой семьи. Поднявшись по ступеням, мистер Джонс ухватился за солидное чугунное кольцо — такое больше подошло бы для старинного замка, а не для сельского домика — и несколько раз стукнул в дверь. Под кольцом кто-то вбил металлическую пластинку, и звук получился просто оглушительный. Я поморщилась и прикрыла уши руками. Пожалуй, такой грохот и мертвого поднимет…
Но на порог никто так и не вышел.
Мистер Оуэн переглянулся с дворецким, а потом решительно потянул дверь на себя. К моему огромному удивлению, она поддалась.
— Подождите здесь, пожалуйста, — с безупречной вежливостью попросил Оуэн и скрылся в доме.
Внезапно все вокруг стало казаться на редкость подозрительным. И флюгер на крыше дома — птица со сложенными крыльями и раздвоенным хвостом, и старые разлапистые яблони, поросшие белесым лишайником, и даже капустные грядки в отдалении. Тем более что кочаны похожи на человеческие головы…
Святые небеса, что за мысли!
Я сжала трость так, что хрустнули пальцы.
Солнце закрыло облаком.
Повеяло прохладой.
Спустя долгие, мучительные минуты — две, а может, даже и три — и мистер Оуэн вернулся.
— Не ходите в дом, — сказал он коротко. — У миссис Мортон лихорадка, еще со вчерашнего дня. Больная очень слаба и почти все время пребывает в беспамятстве. За нею присматривает мать. Мистер Мортон отправился за врачом в деревню, но до сих пор не вернулся.
Мы с Эвани обменялись выразительными взглядами. Ложная тревога… Я так обрадовалась, что подозрения мои не оправдались, что даже не чувствовала неловкости из-за своей ошибки. Да и все остальные, похоже, тоже.
Позже прояснились и подробности. Сара Мортон, оказывается, всегда была слабой и болезненной. От осенней сырости и холода у нее начинался кашель, и изгнать его могло только летнее солнце. Однако оставлять работу прачки Сара не собиралась — это приносило небольшой, но все же стабильный доход. Большую часть денег Мортоны отправляли в Бромли, детям — а себе оставляли лишь немного, чтобы хватало на одежду и те продукты, которые нельзя было вырастить на огороде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: