Софья Ролдугина - Кофейная горечь
- Название:Кофейная горечь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софья Ролдугина - Кофейная горечь краткое содержание
Добро пожаловать в Великую Аксонскую Империю!
Здесь по улицам все еще раскатывают и кэбы, и омнибусы, но под славным городом Бромли уже шумит метро. Здесь в переулке можно встретить бродячую гадалку или графиню, а если не повезет — получить ножом в бок. Здесь проходит рубеж веков — и за эпохой лошадей наступает эпоха паровозов, а следом уже спешат, подгоняя прогресс нетерпеливыми гудками, первые электромобили.
Здесь леди Виржиния-Энн пригласит вас в свою кофейню «Старое гнездо» на чашечку превосходного кофе — если, конечно, вам повезет.
Детектив и мистика, старый век и новый, ужасные преступления и блеск высшего света — все это Кофейные Истории!
Заходите на чашечку кофе!
…
Леди Виржиния отправляется в загородный дом. Отдохнуть от приключений, расследований и великосветского общества заодно. Только вот получится ли у нее?
Кофейная горечь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Непокой. Движение. Изменение.
— Хорошо, мистер Маноле, — кивнула я, стараясь сохранить уверенный вид, хотя на самом деле ощущала странное волнение. — После некоторых размышлений я решила, что вам все же следует отработать полное жалование за этот месяц. Это будет справедливо.
Лайзо склонил голову, скрывая довольную улыбку и лукавый взгляд.
— Благодарю вас, леди. Я докажу вам, что во мне течет та же кровь, что и в других людях — не черная, не порченная, что бы ни говорили о гипси священники, — и он протянул мне руку, предлагая опереться на нее.
После секундной заминки я все же решила уступить — и оперлась на подставленный локоть. К тому же дорога и впрямь была слишком неудобной и скользкой для моих башмачков.
— Значит, вы считаете себя гипси, а не аксонцем?
— От матери во мне куда больше, чем от отца.
До самой деревни мы хранили молчание. Лайзо был безупречно вежлив и почтителен, настолько, что это смахивало на издевательство. Но я старательно гнала от себя подозрения. Лайзо был прав. Если от вас все время ждут подвоха, то трудно на самом деле удержаться от дерзости. Выходит, в том, как вел себя Лайзо, была и часть моей вины…
— Оставайтесь в автомобиле. Думаю, мой визит не затянется надолго.
— Слушаюсь, леди.
Я прошла мимо отцветающего шиповника к высокому крыльцу и собралась уже было постучаться, как вдруг услышала за дверью странные звуки. Сдавленные возгласы, ругательства, удары… Звякнуло что-то стеклянное.
— Лайзо! — от неожиданности обратилась я к водителю по имени, но тут же поправилась и крикнула: — Мистер Маноле!
Он не стал ничего переспрашивать — молча закрыл автомобиль и подбежал ко мне. Прислушался к звукам, доносящимся из Управления — и нехорошо улыбнулся.
— Отойдите на всякий случай, леди Виржиния.
Я послушно отступила.
Дверь Управления оказалась не заперта. Лайзо бесшумно отворил ее — звуки борьбы стали громче, и мне послышался голос Эллиса — и скрылся в здании.
Начал накрапывать дождь.
Обрывая нежные, ароматные лепестки шиповника, я мрачно размышляла о том, что если уж день не задался с самого утра, то глупо ожидать, что к вечеру все наладится.
Между тем подозрительный шум вскоре стих, а потом дверь снова отворилась, и на пороге появился Эллис.
— Виржиния? Вот уж не ожидал увидеть вас тут, — детектив безмятежно улыбался, прикладывая к припухлости под глазом большую монету. — Ну и денек сегодня… Впрочем, я рад, что вы привели Лайзо — хватка у мистера Уолша цепкая, еще немного — я бы точно отправился на небеса. Ну, может и не на небеса, конечно, но…
Он выразительно оттянул ворот рубахи. Я сглотнула. Прежде мне не доводилось видеть следы удушения, но, оказывается, их сложно с чем-то перепутать. Кожа у Эллиса всегда была, пожалуй, слишком нежная для мужчины, и пальцы несостоявшегося убийцы оставили на ней красные пятна, которые вскоре наверняка превратятся в жуткие синяки.
И тут до меня полностью дошел смысл его слов.
— Погодите. Вы сказали — у мистера Уолша? О, небеса! — рука сама дернулась обвести священный круг. — Неужели он… напал на вас?
Эллис застегнул ворот, недовольно поморщился и сознался:
— Ну, по правде говоря, я его к этому немного подтолкнул. Я… э-э… немного перестарался с угрозами, — детектив сунул руки в карманы и сгорбился. Я только сейчас заметила грязь на темно-серых мятых штанах и оборванные пуговицы на рубашке. Да, похоже, Эллис на сей раз просчитался.
У меня вырвался вздох.
— Рассказывайте уже.
— А что рассказывать? — Эллис, кряхтя, как старик, присел на порог и с облегчением вытянул ноги. — Слова старины Марка только подстегнули мое любопытство. Ну, а сегодня, пока Нэйт разбирался с трупом, мне было совершенно нечего делать. Я и решил прощупать Уолша… Неудачно. К прощупыванию он отнесся без всякого понимания. А я всего-то спросил еще раз про архивы и пригрозил ему комиссией из Бромли и лишением должности, — он задумчиво почесал подбородок, скосил на меня глаза и добавил: — Честно говоря, не думал, что Уолш выкинет такое. Вы знаете, что его сын по пьяному делу случайно сжег архивы? Они хранились в пристройке за этим домиком, — Эллис хлопнул рукой по порогу. — Туда редко кто заглядывает… А архивы там были за сорок с лишним лет. Пустяковые, конечно, конечно, местные, но если это происшествие всплывет, то утонет и Уолш, и его сынок. Первый лишится работы, а второму придется штраф уплатить. Надо бы, конечно, доложить в Бромли, но мне сейчас совершенно не хочется отбивать телеграмму. Собаки ищут на отмели остальные трупы, Нэйт вот-вот выйдет из своего склепа и расскажет мне, наконец, о результатах вскрытия — какие тут жалобные телеграммы, когда столько работы? — Эллис горестно вздохнул и поскреб горло через воротник. — Ладно, подумаю об этом потом, а пока давайте пройдем в помещение? Мне жалко вашу шляпку.
Увлеченная рассказом Эллиса я поздно спохватилась — под мелким дождем успела намокнуть не только шляпка, но платье.
— Пройдемте, — согласилась я. — И, надеюсь, у мистера Уолша найдется чай для гостей. Иначе одной простуженной графиней в Тайни Грин Халлоу станет больше.
Следует признать, что мистер Уолш в целом выглядел более побитым, чем Эллис. Не знаю, чья это была заслуга — детектива или Лайзо, так вовремя пришедшего на помощь. Так или иначе, но лезть в драку снова инспектор не стал. Напротив, он сухо извинился перед Эллисом и сам предложил написать в Бромли — и таким образом взять вину за сгоревшие архивы целиком на себя. Детектив только отмахнулся от него и, вспомнив о моей просьбе, потребовал горячего чаю, и побольше.
В тот самый момент, когда напиток разливали по чашкам, а я с сомнением приглядывалась к солидному куску медовых сот, принесенных Уолшем в качестве единственного угощения, одна из дверей отворилась, и в комнату вошел доктор Брэдфорд. Как всегда, безупречный — от выглаженного костюма до строгой прически и загадочно поблескивающих очков.
— Какой приятный сюрприз, леди Виржиния, — тонко улыбнулся он. — О, и чай подоспел — а я, по обыкновению, страшно голоден после работы. Пойду вымою руки на улице… К слову, Эллис, завтра тебя ни в один приличный дом не пустят.
— Это еще почему? — подозрительно поинтересовался детектив.
— Впрочем, если леди Виржиния одолжит тебе свои белила, и ты замажешь гематому, то, возможно, какой-нибудь не слишком привередливый хозяин и смилостивится. Хотя от отека глаз все равно закроется, и ты этого не увидишь, — пожал он плечами и вышел.
Эллис кончиками пальцев дотронулся до припухлости под глазом, бормоча:
— Что, правда, так заметно? Вот ведь…
И все почему-то оглянулись на меня.
— Настоящие леди не пользуются белилами, — со всем возможным высокомерием заметила. — Моя кожа от рождения аристократически бледная. Не верите — спросите доктора, что такое «наследственность».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: