Джон Марсден - Смерть ночи
- Название:Смерть ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2016
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-04784-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Марсден - Смерть ночи краткое содержание
Прошло уже несколько месяцев, с тех пор как Элли и её друзья вернулись из похода и обнаружили, что их страна захвачена ненавистным врагом. Подростки приняли сложное решение: они должны не просто выжить, но и оказать врагу сопротивление. Однако о себе дают знать первые неудачи и поражения (Корри в больнице, в коме, Кевин в плену). Отныне каждый из молодых людей ведёт борьбу не только с оккупантами, но и с собственными разочарованиями и бедами, рухнувшими иллюзиями и противоречивыми чувствами. Им приходится принимать болезненные решения и даже убивать врага. К тому же выяснилось, они не единственные партизаны этой войны, но всем ли кажущимся союзникам можно доверять? Напряжение нарастает, кольцо врагов сужается, группа несёт потери…
Впервые на русском языке!
Смерть ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сейчас нам приходится быть храбрыми. Приходится быть сильными. Мы не можем поддаваться слабости. Надо сражаться с теми демонами, которые забираются в голову и вызывают панический страх. Мы должны бороться, шаг за шагом продвигаясь вперёд, в надежде, что если даже придётся отступить, то не слишком далеко, чтобы в тот момент, когда начнётся движение вперёд, не пришлось долго нагонять.
Это то, чему я уже научилась.
Слева от моей палатки что-то шуршит в траве. Какое-то маленькое ночное существо, – возможно, оно надеется стащить у нас немножко еды. Точно так же, как мы сами: мы тоже шарим по окрестностям, стараясь избежать встречи с хищниками и найти что-нибудь для поддержания жизни. Я слышу, как похрапывает Гомер, а Фай негромко вскрикивает во сне, как ворочается Ли и ровно дышит Робин… Я люблю этих четверых. И именно поэтому мне плохо из-за Криса. Я недостаточно его любила.
Они унесут меня в поля
Сквозь клочья тумана,
И влага ляжет на моё лицо,
И остановится овца,
Задумчиво глядя.
Солдаты, они придут.
Они бросят меня в тёмную землю
И бросят холодные комья на моё лицо.

Примечания
1
Породы овец, отличаются друг от друга окрасом шерсти. – Здесь и далее примеч. ред.
2
Буш – не обжитые человеком, заросшие кустарником и низкорослыми деревьями пространства, термин широко применяется в Австралии.
3
«Ройял Далтон » – всемирно известная английская фирма по производству фарфора.
4
Бинайп – полумифическое животное агрессивного нрава, обитавшее в Австралии до начала XX века.
5
Элли спрягает французские глаголы «жить» (vivre) и «умереть» (mourir).
6
Последовательность Фибоначчи – математическая последовательность, в которой каждое последующее число равно сумме двух предыдущих чисел. Фибоначчи – прозвище Леонардо Пизанского (1170–1250), первого крупного математика средневековой Европы.
7
Элвин – мультяшный бурундук, герой семейной комедии «Элвин и бурундуки».
8
«Влияние гамма-лучей на бледно-жёлтые ноготки» – фильм режиссёра Пола Ньюмена по пьесе американского писателя Пола Зиндела.
Интервал:
Закладка: