Скотт Вестерфельд - Голиаф
- Название:Голиаф
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-59812-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Вестерфельд - Голиаф краткое содержание
В этом мире тоже не удалось предотвратить Первую мировую. Основанная на генной инженерии цивилизация «дарвинистов» схватилась с цивилизацией механиков-«жестянщиков», орды монстров-мутантов выступили против стальных армад.
Но судьба войны решится не на европейских полях сражений, а на Босфоре, куда направляется с дипломатической миссией живой летающий корабль «Левиафан».
Волею обстоятельств ключевой фигурой в борьбе британских военных, германских шпионов и турецких революционеров становится принц Александр, сын погибшего австрийского эрцгерцога Фердинанда. Он должен отстоять свое право на жизнь и свободу, победив в опасной игре, где главный приз — власть над огромной Османской империей. А его подруга, отважная Дэрин Шарп, должна уберечь любовь и при этом во что бы то ни стало сохранить свою тайну…
От автора множества всемирных бестселлеров! Впервые на русском!
Голиаф - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как красиво, несмотря ни на что, — задумчиво заметил Алек.
— Несмотря на что именно?
— Ну, хотя бы на то, что эта же самая культура породила тех жутких капп.
— По мне, так фосфорные снаряды куда жутче.
Алек пожал плечами, будучи не в настроении затевать дискуссию в духе той, что была у них с Теслой.
— Ты права. Убийство безобразно, какую бы форму оно ни принимало. Вот почему мы должны остановить эту войну.
— Не ты этот мир создавал, Алек, не тебе его и менять. Быть может, убийство твоих родителей и явилось тому толчком, но мир уже тогда был к ней готов, со всеми своими боевыми машинами и зверьем. — Дэрин уставилась в чашку, наматывая на палочки лапшу. — Драка все равно бы разгорелась, так или иначе.
— Но затеяла ее моя семейка. Факт остается фактом.
Дэрин повернулась к нему лицом:
— Алек, не вина спички в том, что дом сделан из соломы.
— Ну, ты вывернула. — В чашке у Алека остался один бульон. Другие посетители запросто его допивали, так что и Алек поднял свою чашку двумя руками. — Но это меняет то, что я должен сделать.
Дэрин, проследив, как он допивает остатки бульона, спросила напрямую:
— Что, если у тебя не получится?
— Ты сама была свидетелем того, как мы действовали в Стамбуле. Наша революция удержала их от войны!
— Это была их революция, Алек. Мы только так, чуток помогли.
— Это понятно. Но мистер Тесла способен на гораздо большее. Судьба занесла меня в Сибирь для того, чтобы мы с ним встретились, и его план должен определенно сработать!
Дэрин зевнула, прикрыв рот ладонью:
— А если судьбе все равно?
— Ну почему ты никак не примешь очевидный факт, что в поворотные моменты мой путь всякий раз направляло провидение? Ты только вникни. — Алек начал по очереди загибать пальцы. — Отец подготовил мне убежище в Альпах в той самой долине, где совершил аварийную посадку «Левиафан»! Затем, когда я бежал из Стамбула, я вновь оказался на вашем корабле как раз тогда, когда он направлялся на осаду Циндао! И это привело меня в Сибирь, в самые ее дебри, и когда? Именно в тот момент, когда мне было суждено встретить Теслу! Все эти совпадения связаны и просто не могут ничего не означать!
Дэрин уже готова была заспорить, но вдруг примолкла и многозначительно ухмыльнулась.
— В таком случае ты вынужден признать, что нам суждено быть вместе.
Алек по-детски моргнул:
— А?
— Я же рассказывала, как получилось, что ты очутился на «Левиафане». Если бы та дурацкая буря не проволокла меня через пол-Британии, я бы служила на «Минотавре» с Джаспертом. И тогда мы бы с тобой ни за что не встретились.
— Ну… видимо, да.
— А когда мы кое-как сели в горах и ты явился нас выручать на тех нелепых снегоступах, ты прежде всего наткнулся на то место, где в снегу валялась я. — Улыбка Дэрин становилась все шире. — То есть первым делом спас именно меня.
— Всего лишь от отморожения задницы. — Алек глянул перед собой в пустую чашку, где сиротливо лепилось сбоку единственно уцелевшее рыбье яйцо. Он подцепил его палочками и принялся внимательно изучать. — А ты, когда прыгала с корабля в Стамбуле, думала, что от меня отделалась?
— С чего ты взял, — хмыкнула Дэрин.
— И еще у тебя привычка всех подначивать.
— Ах, ты, бедняга. Связал свою судьбу с чертовой простолюдинкой.
Она хмыкнула и отправила в рот последнюю горстку лапши.
Алек нахмурился. За два дня угрюмых раздумий ему как-то не пришло в голову, что без Дэрин Шарп могла не состояться Османская революция, а сам он ни за что не вернулся бы на борт «Левиафана». И тогда он не встретился бы с Теслой и не стал ближе к тому, чтобы остановить войну.
Оказывается, на каждом шагу этого пути его сопровождала Дэрин.
— Получается, мы с тобой действительно связаны?
— Ну, а ты думал, — сказала она, все еще жуя. — И чтобы мы вообще с тобой встретились, мне пришлось прикинуться мальчишкой. Ты только представь.
— Насмешка судьбы, — сказал Бовриль и икнул.
Алек покорно приподнял руки — дескать, сдаюсь.
В конце концов, есть в жизни вещи и похуже, чем быть связанным с Дэрин Шарп. Кстати, от того, что она улыбалась, по душе волной шло облегчение: она снова его друг, союзник. Провидение как бы намекало, что так будет всегда. На сердце словно разжался кулак.
— Знаешь, как мне было тяжко находиться с тобой в ссоре, — со смехом призналась Дэрин. — Я ведь по тебе тоже скучала, дурашка ты, принц.
Она хотела сказать что-то еще, но бросила через плечо украдкой взгляд на соглядатаев с корабля и вздохнула:
— Ну что, пора за одежонкой. А то у Теслы через несколько часов прием.
Алек восторженно кивнул:
— Вот это будет представление.
ГЛАВА 18
Театр отеля «Империал» постепенно заполнялся; зрителей скопилась уже по меньшей мере сотня. Интересно, кто же их всех пригласил — ученый-жестянщик, британское посольство, или же весть сама разлетелась по Токио? Британского посланника в помпезном гражданском костюме, окруженного адмиралами и коммодорами, различить было сравнительно легко. Невдалеке стояла группа японских морских офицеров — длинные черные кители, фуражечки с красной окантовкой. Дэрин распознала и другие мундиры — французские, русские, даже несколько итальянских, хотя дарвинистской Италии пока лишь предстояло вступить в войну. Особняком держалась группа европейских и японских ученых мужей — в котелках, у некоторых на плечах звукозаписывающие лягушки. Из всех присутствующих в одиночестве стояла, пожалуй, лишь одна Дэрин. Доктор Барлоу ее покинула ради своих коллег, а Бовриль сейчас лазал под креслами, зачарованно вслушиваясь в обрывки разноязычной речи. Значительную часть публики составляли репортеры, из которых некоторые уже щелкали затворами фотографических аппаратов, снимая сцену. На сцене же приковывало взгляд нагромождение всевозможных электрических аппаратов, металлические сферы и матовые трубки, мотки проводов, генератор размером с коптильню, а также огромная стеклянная лампа, свисающая с потолка. Как (а главное, когда) Тесла умудрился собрать все эти технические премудрости воедино, для Дэрин оставалось загадкой. «Левиафан» развил хорошую скорость и приземлился незадолго до полуночи, после чего изобретатель довольно скоро собрался и исчез. Должно быть, всю истекшую ночь и утро он работал как одержимый, соединяя всевозможные электрические детали и запчасти. Сбоку на сцене Дэрин заметила мастера Клоппа, сосредоточенно колдующего над путаницей проводов. Рядом с ним дежурил Хоффман с нужными инструментами наготове. Своих людей в распоряжение великому изобретателю предоставил, разумеется, Алек. Сам он сейчас увлеченно общался с группой офицеров в неизвестных синих униформах (американцы, что ли?).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: