Бек Макмастер - Поцелуй стали
- Название:Поцелуй стали
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бек Макмастер - Поцелуй стали краткое содержание
Блестящий творческий дебют. Здесь по туманным улицам Лондона бродят вампиры, волки-оборотни и механические создания… Когда негде спрятаться. Большинство людей стороной обходят Уайтчепел, этот жуткий район, но для Онории Тодд — это последнее безопасное пристанище. Правда, какой ценой? Блейд правит трущобами, и никто не смеет ему перечить. Говорят, он в одиночку противостоял армии Эшелона и с тех самых пор, как его инфицировали жаждой крови, стал быстрее, сильнее, практически бессмертным. Но стоит Онории появиться на его пороге, и Блейд — и так не отличающийся терпением — чувствует, что его хладнокровие висит на волоске. Она такая… невинная. Вот только Дьявол Уайтчепела еще не знает, что его гостья обладает железной волей и может стать тем самым спасением, которого он ищет.
Поцелуй стали - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что увидела? — спросила Лена.
Онория отдернула палец от стекла:
— Ничего.
— Ты весь день глядишь в окно, — заметила сестра, орудуя иголкой с ниткой. — Как будто что-то высматриваешь.
— Глаза болят, — ответила Онория, потирая виски. — Мне иногда надо отдыхать.
Лена потупила взгляд и перестала шить:
— Они за чем-то охотятся, да? Когда я вышла за водой утром, Летти Хенкотт сказала, что в трущобы пришел эскадрон металлогвардейцев. Это за тем убийцей?
Что же ей сказать? Нельзя допустить, чтобы слухи о вампире распространились, а Лена сама бы согласилась, что ей не стоит доверять опасные сведения.
— Да, — сказала Онория после минутного колебания. — Они считают, что он в Нижнем городе.
— Ты переживаешь за него, — сказала Лена, опустив шитье.
— За убийцу? Вряд ли.
Лена закатила глаза:
— Я говорила не об убийце, и ты это знаешь. — Ее проницательные карие глаза, казалось, видели Онорию насквозь. — Сначала я думала, что между вами просто сделка, но это не так.
— Если Блейд погибнет, мы снова окажемся на улице и не сможем выжить, — ответила Онория, шурша юбками при ходьбе. — Не будет денег на еду, на Чарли, на…
— Онор.
— У меня нет времени на это… на него. И так достаточно забот: ты, Чарли, деньги на пропитание…
— Чего ты боишься?
— Я ничего не боюсь.
— Нет, боишься. Ты используешь нас с Чарли как прикрытие. Как щит, чтобы отгородиться от него. — Лена вздохнула. — Не могу сказать, будто я обрадовалась, когда ты впервые с ним связалась, но он доказал, что держит слово. И благодаря ему ты улыбаешься. Я так давно не видела твоей улыбки, — печально прошептала она.
Лена. Повсюду ищет сказку. Иногда Онория жалела, что сама не столь наивна.
— Он ведь не купил твою благосклонность этой тканью? — Онория вздохнула. — Блейд хороший мужчина, и он меня забавляет. Иногда.
— Что ж, полагаю, могло быть и хуже. По крайней мере, у него есть деньги, пусть даже он незаконнорожденный грязнокровный.
Онория загорелась гневом:
— Блейд честен и предан. Это ценнее, чем родиться в законном браке.
— Возможно, но, если уж ты выйдешь замуж, думаю, жениху не мешало бы иметь хоть какую-то родословную. Ну или по крайней мере уметь читать.
— Ему не нужны книжные премудрости, он и так умен, — возразила Онория, и тут поняла, что сейчас сказала Лена: — И я его трэль, а не невеста.
Лена глотнула чаю, насмешливо глядя на сестру поверх чашки и выразительно выгнув бровь:
— Я видела, как он смотрел на тебя, а ты — на него. Если не собираешься выходить за него замуж, то вряд ли я одобрю ваши отношения.
Старшая сестра так рот и открыла. На мгновение Лена заговорила в точности… в точности, как сама Онория. И тут до нее дошло. Прищурившись, она пожурила сестрицу:
— Ах ты маленькая плутовка.
— Он тебе и правда нравится. Ты готова была меня придушить, — улыбнулась Лена. — Ты за него переживаешь.
— Конечно, переживаю, — отрезала Онория. — Он охотится в Нижнем городе, а за спиной у него аристократы Эшелона. Любой из них может воспользоваться случаем избавиться от Дьявола Уайтчепела. Не говоря уже о вам… — Она прикусила язык. — Об убийце.
Лена встала, протанцевала к сестре и, взяв ее за руки, закрутила:
— Ты такая неромантичная, Онор, и такая упрямая! Вы с ним уже целовались?
— Не твое дело, — буркнула Онория, высвободившись. Она покраснела так, что даже горло горело. Они с Блейдом делали намного больше.
— Целовались! Кокетка!
— Не радуйся так!
— Он хорошо целуется? — Лена улыбнулась шире. — Вижу, что хорошо, тебе явно понравилось. Сколько раз вы целовались?
Слишком много, у нее уже началась зависимость.
— Разговор окончен.
— Не порть мне веселье. Бог свидетель, у нас мало поводов для радости. Не помешает хотя бы одной из нас завести романтические отношения.
Как вовремя сестра напомнила ей об их положении.
— У меня нет времени…
— Если бы не обстоятельства, что бы ты сделала? — Лена серьезно посмотрела на сестру. — Если бы не было меня, Чарли, всего остального. Что бы сделала?
Онория заколебалась, затем покачала головой:
— Вопрос совершенно гипотетический, потому что вы есть. Я не могу притвориться, что вас нет, и не стоит мечтать о несбыточном.
— Онор.
Старшая Тодд закусила губу:
— Не знаю, я об этом не думала.
— Лгунья.
Слезы обожгли глаза, застав Онорию врасплох. Она отвернулась и сунула посуду в раковину, лишь бы занять руки.
— Я не думала.
— Онор. — Лена схватила ее за руку и остановила.
Что-то мокрое покатилось по щеке. Онория неловко утерла слезу и отвернулась, но Лена все поняла, поэтому обняла сестру за плечи и прижалась подбородком к ее шее.
— Я знаю, тебе не нравится спонтанность. Ты слишком много думаешь, как всегда. Но тебе нужно воспользоваться шансом. Иди к нему сегодня. Не думай, просто следуй велению сердца.
— Я не знаю, что велит мне сердце, — ответила Онория, утирая слезы рукавом, но они все лились и лились. Вдруг камень на сердце превратился в ком в горле. — Он голубокровный. Вне закона, и у него больше дюжины трэлей. Он почти на полвека старше меня!
— Разве не ты сама всего несколько минут назад говорила мне, что это все неважно? В чем же дело? Чего ты боишься?
Всего. Онория прижалась лицом к плечу сестры, пока ком в горле рос, грозя удушить.
— Не знаю, что со мной не так. Я не понимаю, чего боюсь, — прошептала она.
Улыбка заиграла на губах Лены, вытиравшей сестре щеки.
— Ничего смешного, — пробурчала Онория.
— Я знаю, что не так: ты не можешь этим управлять. Своими и его чувствами. Вот, чего ты боишься.
— Все не так просто. Допустим, он мне нравится — а что, если я ему нет? Что, если….
— Я вполне уверена, что ты ему небезразлична. Для такой разумной дамы ты несешь жуткую чушь.
— Лена, тебе это слишком нравится.
— Конечно, нравится. Нечасто мне выпадает возможность видеть тебя в растерянности.
— Я не в растерянности. — Поток слез стих. Странно, но Онор почувствовала, как напряжение немного спало.
— А вот и да.
Онория хотела возразить, но промолчала. Лена права. Онор сама не своя из-за мужчины. И неясно, почему. «Потому, что Блейд тебе не пара. Потому, что он может разбить тебе сердце. Потому, что он тебе нравится». Онория не стала развивать мысль, зажмурилась и глубоко вздохнула.
— Так, давай рассуждать логически, раз уж тебе это так нравится, — предложила Лена. — Сначала этот мужчина платит тебе целое состояние за согласие стать его трэлью, хотя мог бы отдать значительно меньше. Потом ставит ночную охрану у нашего дома по ночам, и, судя по рассказам соседей, в трущобах только мы пользуемся такой привилегией.
— Ты обсуждала его с соседями? Только не это! — воскликнула Онория.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: