Дмитрий Колесников - Курорт [СИ]
- Название:Курорт [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:AT
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Колесников - Курорт [СИ] краткое содержание
В то же время Семья Шиен упорно продолжает искать возможность стать Кланом. Амбиции Сандры не останавливает даже смерть будущего мужа, а её сестра работает над "модификацией" людей.
Сможет ли Европа устоять под натиском нового оружия Африки?
Что выберет Ветреная Лола: спокойную семейную жизнь или служение Империи?
Как отреагируют Лукас и Мартина де Вега на "Вирус Каррера"?
Ответы на эти и другие вопросы вы найдёте в четвёртой книге приключений Доминика Каррера.
P.S. Ну, вы поняли… Доминик "отдыхает по-полной"))…
Курорт [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, — сдержанно ответила Сандра, разглядывая залитую кровью палубу и лежавшие на ней трупы. — Ты у нас герой. А теперь скажи мне, Стивен, ради чего мы сюда пришли? Где «Эльза»?
Лицо Стивена утратило горделивое выражение, он озадаченно оглядел акваторию бухты. Сторожевик Европы тонул, объятый пламенем. «Гамма» лениво качалась на волнах, потеряв ход. На «Бете» была прострелена труба, кораблик был окутан клубами дыма. «Альфа» оставалась относительно целой, хотя и получила сквозную пробоину выше ватерлинии; европейские пушки стреляли быстро и метко.
От «Беты» к «Альфе» направлялась шлюпка с Александрой. «Мамаша спешит проведать сыночка», — поморщилась про себя Сандра.
— Арни, что с кораблём? — опомнился, наконец, Стивен.
— Два человека ранены, машины в порядке. Видимо, стреляли бронебойными, снаряды прошли навылет — откликнулся старпом. — Нам повезло, кэп.
— «Повезло»? — Сандра стиснула кулаки. — Два судна из трёх вышли из строя, на «Бете» и «Гамме» потери. Уверена, европейцы успели доложить о нападении. Это вы называете везением, господа?
— Не «суда», а «корабли», — важно поправил Арни, у которого, казалось, и фамилии не было. — У нас боевые корабли, госпожа, а не безоружные суда…
— Мне плевать, как вы их называете, мастер Арни. Я знаю только то, что наша главная задача под угрозой!
Арни насупился, а Стивен показал на трофей.
— Эта яхта пересечёт любой океан, Санди…
— Я рассчитывала на корабль, который сможет перевезти полк, Стивен! — Наследница Шиен даже не повернулась к подошедшей Александре. — Ты понимаешь разницу между отделением и полком?
— Я всё прекрасно понимаю! — обозлился молодой предводитель пиратов. — Но что поделать, судьба преподносит нам не только приятные сюрпризы.
— Арни, — скомандовала Александра. — Пошли людей в доки и по офисам. Узнай, куда делась «Эльза».
Когда здоровяк скрылся с глаз, Александра подошла вплотную к Сандре и предупредила:
— Не смей унижать моего сына на глазах команды, Сандра Шиен. На своём корабле он — царь и бог!
— Он похож на тявкающего щенка, — со злостью ответила Сандра.
— Что?! — будущая свекровь схватилась за котласс [2] Котласс — Абордажная сабля. Рубящее или рубяще-колющее клинковое холодное оружие. Имеет вид недлинной (60–80 см.), но широкой (4–6 см.) сабли, с прямым или слегка изогнутым однолезвийным клинком и хорошо развитой гардой типа корзины или чаши. Эфес был спроектирован таким образом, чтобы в сражении почти полностью защищать кисть, и хорошо подходил для нанесения им «кастетных» ударов на близком расстоянии. Тяжёлое лезвие позволяло рубить канаты и прорубаться через закрытые двери, а короткий клинок в тесном пространстве корабля был эффективнее традиционных сабель и шпаг. В нашем мире применялась военными моряками и пиратами при абордажных схватках с XVII по вторую половину XX века. Во всяком случае, на службе американского флота она просуществовала вплоть до 1949 г. Я «вооружил» саблями пиратов Стивена, потому, что это оружие не требовало долгого обучения, было простым и эффективным в тесноте абордажных свалок. Впрочем, не факт, что ВСЯ команда была вооружена именно ими. Но, думаю, что у командиров или слабых магов подобный атрибут был обязателен.
, но замерла, когда перед её глазами засиял Огненный Серп.
— Не забывайтесь, госпожа Роджерс, — едва сдерживаясь, процедила девушка. — Хотя официально корабли принадлежат вашей Семье, на плаву они только благодаря мне. Если бы не мои инвестиции, вы бы до сих пор искали деньги на ремонт.
— Пожалуй, мы все немного погорячились, — Стивен бросил взгляд за спину невесты, где наготове стояли телохранительницы Сандры. — Мир, дорогая?
— Мир, — Наследница развеяла заклинание. — Только помните, что он будет на моих условиях.
— Как скажешь, дорогая, — успокаивающе произнёс Стивен. — Мои корабли в твоём полном распоряжении. Только учти, Санди, сейчас мы в одной команде. Нам не скандалить надо, а думать, как исправить положение.
— Что вы предлагаете?
— Остыть и осмотреться, — отступив на шаг, ответила Александра. — Арни узнает, куда делась «Эльза». Шпионы сказали, что на сухогрузе была повреждена машина. Не могли же они просто исчезнуть.
— Дальше?
— Мы захватили «Альбатроса» — жених Сандры кивнул на белый кораблик. — За яхту дадут приличные деньги…
— Я не нуждаюсь в мелочи на шпильки и булавки, капитан Роджерс! Мне нужны океанские суда, чтобы доставить десант из Африки.
— Успокойся, Санди, — попыталась урезонить девушку Александра. — Неудачи бывают, что поделать.
— Думать, прежде чем что-то делать! — опять завелась Наследница. — Зачем вы открыли огонь, Александра? Мы могли спокойно развернуться и уйти, а теперь за нами будет охотиться вся пограничная служба Европы! Их мы будем дожидаться, ремонтируя «Гамму»?
— Да, погорячились парни, — сожалеюще признал Стивен, не давая ответить матери. — Но что поделать? Они всю жизнь бегали от таких вот сторожевиков, а тут представилась возможность пострелять.
— Идиотизм. У нас была возможность взять «пограничника» на абордаж, а вы предпочли утопить новый корабль.
Александра отвела глаза в сторону. Её сын только вздохнул и развёл руками. Сандра покачала головой. Безнадёжно. С матерью Стивена всё ясно, она не знает ничего другого, как тащить всё, что плохо лежит, и торговать краденным. Но Стивен и остальные?!
Сборище неудачников, тупые самцы, способные только размахивать кулаками, болтать языком и хвастаться тем, что висит между ног. Их мозги не развились дальше инстинктов. Они отверженные у себя дома, их не приняли другие страны. И их это устраивает! Пожрать, напиться и трахнуть шлюху — вот все их желания и мечты. А Стивен ещё гордится тем, что командует этим сбродом! Тьфу!
Не зря Праматерь дала Магию женщинам. Это стадо нужно воспитывать огнём и плетьми, и никак иначе! Тракен был прав, вся семья Роджерсов — авантюристы, не способные смотреть в будущее. «Балласт», — как выражается тот же Стивен. А чтобы корабль шёл быстро, от балласта необходимо избавляться.
— Даю вам сутки на то, чтобы отремонтировать «Бету» и «Гамму». Наведите порядок на яхте, сегодня я буду ночевать на «Альбатросе». Команда будет из моих людей. Никому не пить! Увижу пьяных, пусть пеняют на себя, — Сандра говорила отрывисто и чётко, не глядя на мадам Роджерс. — И ещё, Стивен… Считай этот поход своей аттестацией. Если ты не разыщешь транспортник, можешь попрощаться с мечтой войти в мою Семью.
Сандра резко развернулась и направилась в свою каюту собирать вещи. За ней последовала охрана, одарив Роджерсов насмешливыми взглядами. Стивен остался глотать воздух и выпучивать глаза рядом с онемевшей матерью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: