Владимир Лысенков - Миры
- Название:Миры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (искл)
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Лысенков - Миры краткое содержание
Миры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он такой же человек, как и мы, Джонни.
– Он издевается над нами, бьет. Он нашего отца убил!
– После этого он не перестал быть нашим дядей. Ты не думал, что бы с нами стало, если бы он нас оставил там? Нас бы отдали в детский дом. Ты бы хотел оказаться в детском доме?
– Нет. Но я бы хотел быть рядом с отцом.
– А я с мамой, – жалобно произнес Джек и тихо заплакал.
– Все, убрать слезы. Мы – семья. И мы никого не бросим в беде. Я клянусь вам всем, чем могу, что буду заменять вам и отца и мать. А вы клянитесь, что будете послушными детьми.
– Клянусь, – сказал Джонни.
– И я.… Клянусь… – сказал Джек.
– Хорошо. А теперь нам нужно здесь все привести в порядок. Но вначале нужно донести дядю до кровати. Думаю, ему сейчас очень плохо…
Для троих маленьких детей нести взрослого, да к тому же пьяного человека – тяжелый труд. Сколько раз они спотыкались и скатывались по ступеням вниз. Когда, наконец, дядя оказался в постели, Лоренс бережно укрыл его одеялом. Потом все поднялись наверх, и каждый занялся своей работой. Джек и Джонни отмыли всю палубу, притом с таким усердием, что та заблестела как золотые часы дяди Сильвера, и даже лучше. Лоренс, имевший небольшой опыт управления кораблем, стоял за штурвалом, а Джек и Джонни, окончив работу, носились по кораблю как угорелые.
Никто и не заметил, как корабль окутала тьма. Небо почернело, тучи наполнились влагой. Ветер был готов разорвать паруса в клочья.
– Команда! – закричал Лоренс, – слушать мои приказы! Опустить паруса!
Едва Джонни полез наверх, как гигантский водяной вал скинул его оттуда. Стоная, тот поднялся и снова полез, но снова и снова его ждала неудача.
– Джек, встань за штурвал. Смотри, если на нас пойдет большая волна, рули прямо на нее.
Джек, почувствовав, что огромный корабль повинуется ему, взбодрился и уверенно повел судно вперед.
Лоренс, словно всю жизнь только и делал, что лазал по канатам, быстро взобрался на самый верх. Паруса опустились, и корабль немного успокоился.
А Джек уже изо всех сил пытался бороться с очередной волной.
– Помогите! – кричал он.
Штурвал сначала медленно, а потом все быстрее закрутился, отбросив Джека в сторону.
– Держите штурвал, – закричал Лоренс и схватился за ручки огромного штурвала, но тот не повиновался. Корабль завертелся словно волчок, грозясь уйти в морскую пучину навсегда. Втроем они смогли удержать его, но следующая волна была им не по силам. В тот момент, когда казалось, что корабль уже ничто не спасет, мощная рука схватила штурвал, а грозный голос прокричал:
– А ну, быстро вниз.
Присутствие дяди придало детям уверенности, и они поспешили выполнить приказ. Внизу было не легче. То и дело что-нибудь падало, билось. А большой шкаф, полный всякой всячины, так и норовил придавить маленьких и беспомощных детей.
Но что творилось в море?! Волны, почти в три раза превышающие корабль, с неимоверной силой обрушивались на него и поглощали в свою пучину, оставляя наверху лишь небольшой кусочек мачты. Бесстрашный и опытный капитан Сильвер Кидд из последних сил боролся с природой, которая никак не хотела давать ему шанса. Его длинные черные волосы растрепались на ветру, а костюм разорвался в клочья. Корабль трещал по всем швам, а мачта была готова и вовсе упасть, когда буря стала утихать. Она прекратилась так же быстро, как и началась.
Океан, ранее метавшийся черным покрывалом, был таким же голубым и прозрачным, как небо. Сильвер Кидд оставил штурвал и упал перед ним на колени. Могучая сила воли заставила его подняться. Дети вышли наружу. Сияющее солнце мгновенно развеселило их, а Джек сразу же перестал плакать.
– Так! – Голос Сильвера Кидда дрожал, но был по-прежнему сильным и грозным.
– Поднять паруса, капитан? – Робко спросил Лоренс.
– Что? Паруса? Нет…, быстро раздеваться и сушить одежду, не то все мы здесь поляжем от этого жуткого холода.
Дети побежали переодеваться, ведь все они вымокли до нитки, к тому же наступал вечер, и становилось все холоднее и холоднее.
– Лоренс! – властный голос дяди заставил мальчика содрогнуться. – Ты – настоящий мужчина, Лоренс. И я точно знаю, – дядя перешел на шепот, – что ты будешь великолепным пиратом. Намного лучшим, нежели я.
– Вы… пират? – Удивленно и немного восхищенно воскликнул Лоренс.
– О, да! Это были удивительные времена. Твои еще впереди. Тебя ждет большое будущее! Во всяком случае, то, что ты сегодня спас нас всех…
– Извините…, но во время бури кораблем управлял Джек.
– Что же, он тоже славный малый. Запомни все, что я тебе сказал. А теперь бегом переодеваться. Если кто-нибудь из вас заболеет, я выброшу его за борт!
Граф позаботился даже о сменной одежде, поэтому вскоре все были в чистых и теплых одеяниях. Джек, Джонни и Лоренс сидели в своей каюте и, прижавшись, друг к другу грелись.
– Сейчас бы дровишек, – мечтательно произнес Лоренс, – развели бы костер да спокойно грелись.
– А, по-моему, и так тепло, – сказал Джек, глубже укутавшись в теплую и длинную зимнюю шубу.
– Легко тебе говорить, – простучал зубами Джонни.
Дело в том, что шуба на корабле оказалась одна, поэтому она, как все единогласно решили, досталась самому маленькому.
– Лично я пошел за дровами, – решительно сказал Лоренс.
– Я с тобой, – вскочил Джонни.
– И я!.. И я! – закричал Джек.
Ведь что может быть интереснее, чем искать дрова на безлюдном корабле в темную-темную ночь.
– Значит так! – Лоренс во всем старался подражать своему дяде. Даже голос его стал таким же повелительным и немного грозным. – Разделимся! Я буду искать дрова. Ты, Джонни, поищешь что-нибудь, на чем мы будем разжигать костер.
– Что именно? – не понял Джонни.
– Все, что угодно. Дядя не обрадуется, если мы поджарим корабль вместо свинины.
– А я? – пропищал Джек.
– А ты.… Представь себе, что ты – великий охотник, а склад с едой – огромный и темный лес, полный всякой живности. Все понятно? Если ты ничего не подстрелишь, все мы останемся голодными.
Такая забавная игра пришлась Джеку по вкусу. Он – настоящий охотник и на нем лежит огромная ответственность. Что ж, он не подведет своих друзей.
Все разошлись в разные стороны, и принялись выполнять каждый свое задание. Вскоре они встретились на палубе.
– Ну, выкладывайте все что нашли, – сказал Лоренс.
– Вот! – Джонни пыхтя, принес что-то тяжелое, но что пока понять не удалось.
Только потрогав то, что принес Джонни, Лоренс понял, что это железный лист. Он одобрительно кивнул головой и направил свой взор на Джека.
– Что у тебя? – Спросил он. – Удачная была охота?
Джек молчал.
– Где еда? – спросил Лоренс.
– В мешке, – виновато ответил Джек.
– А мешок…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: