Каринэ Арутюнова - Дочери Евы
- Название:Дочери Евы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-1686-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Каринэ Арутюнова - Дочери Евы краткое содержание
Все это они вывезут вместе с баулами, клеенчатыми сумками, книжками, фотокарточками, чугунными сковородками, шубами, железными и золотыми коронками. Вместе с пресловутой смекалкой, посредственным знанием иностранных языков, чувством превосходства, комплексом неполноценности. Меланхолию, протяжную, продольную, бездонную. Миндалевидную, женственную, с цыганским надрывом, с семитской скорбью, вечной укоризной. Меланхолию, за которую им простят все.
Дочери Евы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
***
Франя не переставала мечтать.
Под глазами пролегали тени, нежно морщились губы, отоваривая карточки в бесконечной серой очереди, наблюдала за отряхивающимся в грязной луже голубем, а по воскресеньям ездила к дочке за город, надежно пришпилив несколько мятых бумажек к подкладке бюстгалтера, отводила глаза от типов с папиросками, наглецов не жаловала, а вот перед обходительными и чисто одетыми устоять не могла.
Мужчина в начищенных ботинках выделялся в толпе широкоплечих, похожих на мужиков баб и вороватой шныряющей пацанвы в надвинутых на глаза кепках. Вытащив из кармашка сложенный клетчатый платок, стряхнул с сиденья семечковую шелуху: вы позволите?
Франя поджала ноги в разношенных ботиках и стала рассеянно глядеть в окошко. От мужчины пахло одеколоном и еще чем-то странно волнующим, терпким, ястребиный профиль сбоку. Разговор завязался как-то сам собой, и вскоре, в прокуренном тамбуре, вздрагивая от звука хлопающей двери, задыхаясь от жаркого мужского дыхания, слабея ногами, постанывала едва слышно, рука прекрасного незнакомца больно мяла грудь, терзала пуговички на блузке, пылая лицом и шеей, Франя метнулась в освободившийся туалет, там, с омерзением касаясь стен и заплеванного умывальника, наскоро ополоснулась струйкой ржавой воды, рука потянулась к истерзанному вороту блузы – нет, не может быть, дура, дура, – не обнаружив ни булавки, ни денег, Франя ринулась в тамбур – незнакомца и след простыл, квелая баба тупо смотрела под ноги, топая ногами, заполошно вопя и размазывая слезы по щекам, Франя сбивчиво рисовала портрет «такого приличного на вид инженера», а проводник, косолапый «дядько» в мятом кителе, чесал за ухом и бормотал, – что ж вы, гражданочка, ну как же можно.
Всхлипывая и утирая скомканным платочком глаза, уже не помнила, как добралась до места. Подросшая за неделю дочь судорожно обхватывала ее ноги, тянула ручки-палочки.
Франя с огорчением отмечала искривленные рахитом ножки, – да вы не волнуйтесь, мы рыбий жир даем, – воспитательница, лупоглазая, с непропеченным, но все-таки добрым лицом, громоздкая, в вышитой сорочке и закрученной вокруг головы косой, оттаскивала хмурую насупленную девочку, – пойдем, милая, пойдем, а Франя уже неслась к станции, рыдая в голос, всласть, благо вокруг не наблюдалось ни души, только усыпанное мохнатыми звездами небо кренилось, мерцала Большая Медведица, расстилался Млечный путь, и капли сладкого молока стекали, освещая дорогу.
Примечания
1
Как поживаешь, душа моя (ивр.)
2
Апельсины, мандарины (ивр.)
3
Шук – рынок (ивр.).
4
Пардес (ивр.) – апельсиновый сад.
5
Накник, накникия (ивр.) – сосиска.
6
Хульда (ивр.) – крыса.
7
«Мама, папа, восемь детей и грузовик» – детская книга норвежской писательницы Анне Вестли.
8
Бевакаша (ивр.) – пожалуйста.
9
Шук (ивр.) – рынок.
10
Искусство (ивр.)
11
1 милая (ивр.)
12
Чашка (ивр.)
13
Учительница (ивр.)
14
Госпожа (ивр.)
15
Мама (ивр.)
16
Восточная музыка (сленг, ивр.)
17
Нисан (происходит от аккадского «нисану», «первые плоды») – в еврейском календаре первый месяц библейского и седьмой гражданского года. В Торе называется Авив. Приблизительно соответствует марту – апрелю григорианского календаря. В иудаизме этот месяц называется царским (ивр. ходеш ха-мелех), главой всех месяцев (ивр. ходеш ха-ходашим)
18
Маколет – мелкая продуктовая лавка (ивр.)
19
Счастливого праздника (ивр.)
20
Пасхальная Агада – сборник молитв, благословений, комментариев к Библии и песен, прямо или косвенно связанных с темой Исхода из Египта и ритуалом праздника Песах. Чтение Пасхальной Хаггады в ночь праздника Песах (с 14 на 15 нисана) – обязательная часть седера.
21
Произнося слова: «Кровь, и огонь, и столбы дыма», все присутствующие отливают несколько капель от своих бокалов.
Десять казней, которые Всесвятой, благословен Он, навел на египтян в Египте. Выплескивать немного вина в одну чашу во время произношения десяти казней.
22
Нес ( иврит ) – чудо.
23
Шук пишпешим ( иврит ) – блошиный рынок в Яффо.
24
Шекет! ( иврит ) – тише!
25
Скорая помощь (ивр.)
26
Ахашверош, Аман, царица Вашти, Мордехай, Эстер – исторические персонажи, герои «Книги Эстер». «Книга Эстер» отличается разительно от всех остальных книг, входящих в ТаНаХ. Первое отличие, которое бросается в глаза, – это то, что в этой книге, единственной из всего ТаНаХа, ни разу не упомянуто имя Бога. И вообще, повествование очень напоминает комедию масок.
27
Дом культуры
28
Азан – призыв к молитве. Текст призыва один и тот же. По всему мусульманскому миру этот побудительный призыв провозглашается пять раз в день.
29
Гилель (3648–3768 / 112 г. до н. э. – 8 г. н. э. /) – один из величайших еврейских мудрецов всех поколений. Был главой Санхедрина в течение 40 лет, с 3728 г. (32 г. до н. э.) и до последних дней своей жизни. Гилель родился в Бавеле (Вавилоне) и там прожил первые сорок лет. Несмотря на происхождение из рода царя Давида, он был крайне беден и зарабатывал на жизнь тяжёлым ремеслом дровосека. В 3688 г. (72 г. до н. э.) Гилель отправился в Землю Израиля, чтобы изучать Тору у величайших мудрецов.
30
Мизкеним – бедняги (ивр.) .
31
Гораль – судьба (ивр.) .
32
Собака (ивр.)
33
Вечерняя газета.
34
Моцион (ивр.)
35
Уважительное обращение к женщине в Израиле.
36
Ицхак – смеющийся (ивр.).
37
Центральная автобусная станция (ивр.)
38
Конец недели (ивр.) .
39
Строка из стихотворения Ури Цви Гринберга.
40
Мицва – предписание, заповедь в иудаизме (ивр.) . В обиходе мицва – всякое доброе дело, похвальный поступок.
41
Моэль – мужчина, делающий обрезание.
42
* кровь (ивр.)
43
Благословление, которое произносит женщина перед омовением.
44
Вечность (ивр.)
45
Песнь Песней Соломона 8:6–7.
46
Перл (идиш) – жемчужина.
47
Названия еврейских блюд.
Интервал:
Закладка: