Александр Левитов - Петербургский случай
- Название:Петербургский случай
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Худож. лит.
- Год:1977
- Город:М.:
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Левитов - Петербургский случай краткое содержание
«Зимой еще можно кое-как жить в Петербурге, потому что безобразный гомон многотысячных столичных жизней отлично разбивается об эти тяжелые, двойные оконные рамы, завешенные толстыми сторами, заставленные массивными цветочными горшками изнутри и запушенные инеем снаружи…»
Петербургский случай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2
…в известной песне опирался на свою саблю гусар. – Имеется в виду популярная в то время песня на стихи К. Н. Батюшкова «Разлука» («Гусар, на саблю опираясь…»).
3
…каким-то необыкновенным смиренным дядей Власом – по имени героя стихотворения Н. А. Некрасова «Влас».
4
Дорогой мой (франц.).
5
Marci Tullii Ciceronis… – Речи римского политического деятеля Марка Туллия Цицерона (106-43 гг. до н. э.) изучались как образец латинского литературного языка и пример ораторского искусства.
6
Речи Марка Туллия Цицерона, глава вторая (лат.).
7
Ликтор (лат.).
8
Ликтор. – В древнеримской республике – почетная стража высших чинов, носила с собой пучок прутьев с воткнутым в него топором. В духовных училищах так называли студентов, на обязанности которых лежало наказание розгами провинившихся товарищей.
9
Знаменитейший вождь (лат.).
10
Деревенский житель; деревенщина (лат.).
11
Шевронист – то есть имеющий шевроны – нашивки на рукаве мундира.
12
Экзекутор – чиновник, надзиравший за внешним порядком в канцелярии.
13
«Приключения английского милорда Георга». – Имеется в виду очень распространенное в то время лубочное произведение «Повесть о приключении английского милорда Георга и бранденбургской маркграфини Фредерики-Луизы», написанная Матвеем Комаровым и опубликованная в 1782 году.
14
Сохраняй порядок, и порядок сохранит тебя (лат.).
15
Перфект (лат.).
16
Супин (лат.).
17
Друг (лат.).
18
Греческий завет – Библия на греческом языке.
19
Брата или недруга должен я в тебе видеть? (лат.)
20
«Опозднился купец…» – из песни на стихи А. С. Кольцова «Хуторок».
21
…прекрасный молодой человек – сочинение Поль де Кока. – Многочисленные персонажи романов французского писателя Поль де Кока (1794—1871) сводятся к нескольким типам; один из них – добродетельный, но слабый юноша.
22
«Клятва при гробе господнем» – роман Н. А. Полевого (1796—1846).
23
«Последний Новик», «Бусурман» – исторические романы И. И. Лажечникова (1792—1869).
24
«Рославлев» – исторический роман М. Н. Загоскина (1789—1852).
25
«Разрозненные томы из библиотеки чертей!» – стих из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (гл. 4, строфа XXX).
26
Сильвио – герой повести А. С. Пушкина «Выстрел».
27
…О Пушкине… Он нас обманул своей Историей пугачевекого бунта. – Эта реплика свидетельствует о недостаточной проницательности тех, кто не понял политической остроты и высокого художественного достоинства исторической пушкинской прозы. Белинский и Герцен высоко ценили «Историю Пугачева».
28
«И скучно и грустно, и некого в карты надуть…» – пародия Н. А. Некрасова на стихотворение Лермонтова.
29
«На проклятые вопросы // Дай ответы нам прямые»… – из стихотворения Г. Гейне «Брось свои иносказанья» («Lasse die heil'gen Раrabolen») в переводе М. И. Михайлова.
30
Пашенька Домби… Флоранс… Вальтер… капитан Куттль – персонажи из романа Диккенса «Домби и сын».
31
Ребекка Шарп – героиня романа английского писателя Теккерея «Ярмарка Тщеславия».
32
…лексикон… доктора Джонсона – «Словарь английского языка», составленный английским ученым Сэмюэлом Джонсоном (1709—1784).
33
Уэллеры – персонажи романа Диккенса «Записки Пикквикского клуба».
Интервал:
Закладка: