Стивен Кинг - Музыкальная комната
- Название:Музыкальная комната
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Playboy Nov.
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Музыкальная комната краткое содержание
«Госпожа Эндерби сидела за фортепьяно — свадебный подарок ее родителей, — иногда она поглаживала инструмент, но не играла. Сегодня музыкальную комнату наполняла симфония ночного движения на Третьей авеню, через открытое окно. Третья авеню, третий этаж».
Музыкальная комната - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
New York Journal American — вечерняя газета, публиковавшаяся в период с 1937 по 1966 гг. Появилась в результате слияния двух нью-йоркских изданий влиятельного газетчика Уильяма Рэндольфа Херста: утренней Нью-Йорк Америкен (до 1901 года — Нью-Йорк Джорнел) и Нью-Йорк Ивнинг Джорнэл. Обе публиковались Херстом в 1895–1937 годах. Газета была одним из участников т. н. «бульдожьих войн» за читателя, использовала при этом экспрессивные заголовки статей, которые, по словам того же Херста, «кусали читателей, словно бульдоги».
2
«Детки Катценджаммер» — серия газетных комиксов («стрипов»), выходивших с 1897 по 2006 годы.
3
Дик Трейси, Чернослив — персонажи еще одного комикса, детектив и его заклятый враг.
4
Слагго, Нэнси — персонажи стрипов «Фрици Риц», впервые появившиеся на страницах газет в 1933 г.
5
Хлоральгидрат — одно из первых синтетических снотворных средств.
6
Флэш Гордон, Дейл Арден, Минг Безжалостный — персонажи комиксов «Флэш Гордон» (1934–2003 гг.)
7
Пайн-Барренс — пустынная, малонаселенная местность на юге штата Нью-Джерси. По легенде, именно там обитает знаменитый Джерсийский дьявол.
8
Френология — одна из первых псевдонаук в современном понимании, основным положением которой является связь психики человека и строения поверхности его черепа.
9
«О музыка, тебе по силам унять мятущегося зверя» — видоизмененная цитата из пьесы «Невеста в трауре» английского драматурга Уильяма Конгрива (1670–1729). Там она звучит как «О музыка! Тебе по силам унять мятущуюся грудь» (Music hath powers to soothe the savage breast). Известный каламбур.
Интервал:
Закладка: