Фернандо Намора - Накануне шел дождь. Саботаж
- Название:Накануне шел дождь. Саботаж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фернандо Намора - Накануне шел дождь. Саботаж краткое содержание
Накануне шел дождь. Саботаж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Подобрали их или нет?
— Конечно, патрон. Усталый, я нашел сеновал и заснул там. Проснулся от пинков. И очень скоро оказался в кабинете директора исправительного дома. «Всыпьте ему как следует, пока я рисую куклу». Надзиратель приступил к исполнению приказа. У меня потемнело в глазах. Что можно было ждать хорошего от этих скорпионов? Выходит дело, я должен был бежать, бросив товарища и сторожа в беде. Понимаете? Надзиратель, увидев, что я теряю сознание, спросил: «Может, хватит, сеньор Маркос?» — «Нет, я еще рисую руки», — ответил тот. А мне надзиратель в это время руки выворачивал. Я их уже не чувствовал. Они были деревянными. На такое только фашист способен.
Мускулы на моем лице напряглись. Захотелось сделать больно самому себе, и я прикусил губу. И вдруг вспомнил сказанное Кандоласом: «Каждый человек с дрянцой». Выходит дело, я, директор исправительного дома, немец, который давно ждет меня, и те, кто осуждал Кандоласа, сами были с дрянцой.
— Пошли, патрон, забудьте эту историю с пощечиной. Кто-нибудь всегда вынужден быть жестоким. Думаю, на вашем месте я поступил бы так же, — и он пощупал запястье левой руки, привычно сжав ее в кулак. Потом, указав на бежавшего ко мне человека, сказал: — За вами, патрон. Вы нужны немцу.
Я тоже пощупал свое запястье, будто и его когда-то выкручивали. Хотел заговорить, но язык присох к горлу. А мне так нужно было сказать Кандоласу, что я уже не тот, я другой, я с ним, его союзник. И все это вылилось в немом, очень похожем на скрип вырванных старых корней крике:
— Я согласен, Кандолас. Будем саботировать!
Перевод Л. Бреверн
Об авторе
Фернандо Намора(род. в 1919 г.). Один из виднейших современных писателей Португалии, творчество которого неоднократно отмечалось литературными премиями на родине и за рубежом. В 1942 г. окончил медицинский факультет Коимбрского университета. Долго работал врачом в отдаленных районах страны, что нашло отражение в «Рассказах из жизни врача» (I часть — 1949, II часть — 1963, переведены на русский язык в 1968 г.). Среди многочисленных произведений Ф. Наморы наиболее значительны романы: «Огонь в темной ночи» (1943, переведен на русский язык в 1976 г.), «Шахты Сан-Франциско» (1946), «Ночь и рассвет» (1950), «Зерно и плевелы» (1954), «Человек в маске» (1957), «В воскресенье пополудни» (1962), «Живущие в подполье» (1972, переведен на русский язык в 1975 г.), книга стихов «Маркетинг» (1969), сборник рассказов «Одинокий город» (1959) и литературно-социологические эссе — «В вихре перемен» (1974), «Каменный корабль» (1975). Действительный член института Коимбры и Португальской Академии наук (секция литературы). Рассказы «Накануне шел дождь» и «Саботаж» входят в сборник «Одинокий город».
Примечания
1
Хорошо (исп.).
Интервал:
Закладка: