Хелла Хассе - Сидр для бедняков

Тут можно читать онлайн Хелла Хассе - Сидр для бедняков - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: story, издательство Прогресс, год 1980. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Хелла Хассе - Сидр для бедняков
  • Название:
    Сидр для бедняков
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Прогресс
  • Год:
    1980
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хелла Хассе - Сидр для бедняков краткое содержание

Сидр для бедняков - описание и краткое содержание, автор Хелла Хассе, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Малая проза» — повесть и рассказ — жанр, наиболее популярный в современной нидерландской литературе. Повести, включенные в настоящий сборник, принадлежат перу писателей разных поколений, от маститой Хеллы Хассе до дебютанта Франса Келлендонка. Объединяет их углубленный интерес к нравственной проблематике, активное неприятие многих черт сегодняшней буржуазной Голландии, духовного убожества, мещанской приземленности и эгоизма ее обывателей. Написанные в различной тональности, различной манере, повести дают представление как о жизни в стране, так и о характере нидерландской прозы.

Сидр для бедняков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сидр для бедняков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хелла Хассе
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Позже он сообразил, что в полу машины дыра и что он глядит на асфальт дорожного покрытия. Дыра была диаметром сантиметров пятнадцать, железо вокруг проржавело, крошилось и обламывалось.

Машина стояла перед светофором.

— Что ты там делаешь, Эрнст? — спросила тетушка.

— Здесь дыра в полу. — Он выпустил из рук коврик и выпрямился.

— Что?

— В полу дыра.

— Машину пора выкинуть, — сказал дядя Йооп.

С того дня кронпринц все чаще останавливался перед картиной, влекомый, завороженный своим злым гением. Понемногу он начал понимать, что в Лангёре воплотился самый дух его семьи. Но радость чистого познания, владевшая им в день поминовения усопших, исчезла, стоило ему почувствовать, что он и сам одержим этим духом. Кронпринц мрачнел.

Когда они в тот день вернулись домой, доставив тетушку и дядю Йоопа в их квартиру, мама все так же сидела на стуле у окна, выходящего в сад, спокойная и довольная. Она сидела, расставив тяжелые, опухшие, похожие на бревна ноги; широкая цветастая юбка провисала между колен. А над коленями возвышался огромный живот. На юбке был узор из жимолости: зеленые стебли, листья и пышные гроздья лиловых цветов. Щеки у матери горели лихорадочным румянцем, а глаза излучали свет, который шел, казалось, из самой глубины ее существа. Папа был взволнован. Против обыкновения он бегал взад и вперед по комнате перед монументально неподвижной матерью и, энергично жестикулируя, пересказывал события прошедшего дня. Когда он наконец спросил, что она обо всем этом думает, мать улыбнулась. Она вовсе и не слушала его. Она просто дремала.

Через месяц ребенок родился: девочка. Для кронпринца мало что изменилось. Он только чувствовал себя еще более одиноким. Мартышка отчаянно ревновала то ребенка к матери, то мать к ребенку.

Дедушка в восемьдесят лет умер от сердечного приступа за неделю до того, как он должен был переселиться в дом для престарелых, а Теет — в Эвейк. Теет нашел его в постели, застывшим в неестественной позе, со сведенными судорогой конечностями. Кронпринц ходил проститься с ним в часовню, где было выставлено тело. Ему было трудно найти сходство между покойником в белой рубашке, с четками в сложенных руках и живым дедушкой, которого он знал. Наиболее поразительным в покойнике были огромные ноздри. Через них его душа и покинула тело.

Как-то летним вечером пришло известие, что сарай и лесопилка сгорели. Градус Янсен прогуливался после полудня по территории в отменном настроении, предвкушая, как он все здесь перестроит и переоборудует, и небрежно бросил через плечо окурок. Застрахованное на большую сумму ветхое имущество, от которого Янсен отказался, перешло после смерти дедушки в собственность папы.

Тетушка и дядя Йооп купили в городе большой дом. Они назвали его «Йокатикейохюжоивэлдадови».

Примечания

1

Если мы действительно хотим жить, лучше начать, не откладывая; если нет, это безразлично, но все-таки лучше начать умирать. — У. X. Оден (англ.). (Здесь и далее примечания переводников.)

2

Нет, нет, нет (франц.)

3

Здесь этого нет (франц.)

4

У нас неполадки с машиной (франц.)

5

Мой… он остался там на вершине холма, а сейчас гроза (франц.)

6

Не зайдете ли вы в дом? (франц.)

7

Он этому уделяет много внимания (франц.)

8

Листья ясеня (франц.)

9

О да, конечно. Все равно очень вкусно. А ну-ка! (франц.)

10

Будьте как дома (франц.)

11

Ну и колымага, того гляди развалится (франц.)

12

Людям всегда нужно заниматься каким-нибудь делом, чтобы забыть о своих несчастьях (франц.)

13

Ах да, в Рубе (франц.)

14

Не знаю (франц.)

15

Вот, пожалуйста (франц.)

16

Юфрау (нидерл.) — обращение к незамужней женщине.

17

Менеер (нидерл.) — обращение к мужчине.

18

Прекрасное всегда доставляет радость (англ.)

19

Процессия, процессия! (франц.)

20

Назад! (франц.)

21

Вам удобно? (франц.)

22

Мефрау (нидерл.) — обращение к замужней женщине.

23

Добрый день, мсье (франц.)

24

Никаких туристов! Никаких туристов! (франц.)

25

Кристоф Плантен (1514–1589) — французский поэт эпохи Возрождения. Стихи в переводе В. Левика.

26

Само молчанье говорит (лат.)

27

Чуточку милосердия (франц.)

28

Мы-то, старики, как-нибудь выпутаемся (франц.)

29

Изыди! (лат.)

30

До свидания (франц.)

31

Спасибо, спасибо за все! (франц.)

32

Не найдется ли у вас пятидесяти центов? (англ.)

33

К сожалению (англ.)

34

Ты только посмотри, какое красивое здание! (англ.)

35

Да, да (англ.)

36

А это что такое? (нем.)

37

Но для чего это служит? (нем.)

38

Для воды… вон та девушка лучше знает (нем.)

39

Спасибо, я понимаю (нем.)

40

Прекрасно, прекрасно! (нем.)

41

Пожалуйста, пожалуйста, барышня! (нем.)

42

Священный город (англ.)

43

Угол (англ.) — название кафе.

44

Нидерландский гимн, создание которого датируется 1568 годом.

45

Langueur — лень, истома (франц.)

46

Здесь: те, кто умрет, приветствуют вас (лат.)

47

День гнева (лат.) — начало католического гимна.

48

С необходимыми изменениями (лат.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хелла Хассе читать все книги автора по порядку

Хелла Хассе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сидр для бедняков отзывы


Отзывы читателей о книге Сидр для бедняков, автор: Хелла Хассе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x