Глен Кук - Зловещие латунные тени
- Название:Зловещие латунные тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-17-004431-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Зловещие латунные тени краткое содержание
Глен Кук – не только один из тех редкостных писателей, таланту которых в равной степени подвластны и научная фантастика, и фэнтези, но и писатель, обладающий оригинальнейшей особенностью – вышедшие из-под его пера научно-фантастические романы – это, по его же собственным словам, частенько «фэнтези, только переодетые в камуфляж».
Фантастика Глена Кука – это всегда неожиданные сюжетные повороты и всегда невероятные ситуации, это лихие приключения и незабываемые герои, это неподражаемое богатство фантазии – и, конечно, искрометный юмор, давно уже ставший для этого автора истинной «фирменной маркой». Таков и его не просто всемирно известный, но и всемирно культовый сериал о приключениях сыщика Гаррета.
Гаррет – это человек в стране троллей, гномов, вампиров… Гаррет – блестящий детектив, способный раскрыть любое преступление в мире магии, всегда готовый идти на риск и даже в самых отчаянных ситуациях не теряющий чувства юмора.
Зловещие латунные тени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Торнада схватила меня за руку:
– Притормози. Возможно, нам не придется ее ловить.
– А?..
Неужели я утратил способность мыслить?
– Они ее заворачивают.
Именно. Я перешел на легкую рысь и попытался заставить мозги включиться в работу. Но, боюсь, еще в секретной комнате Чодо я исчерпал суточный рацион сообразительности.
Змеюка перебралась через стену и побежала под укрытие деревьев, росших вдоль небольшого ручья. Когда мы с Торнадой лезли через стену, над Змеюкой все еще продолжали виться моркары. Нас они игнорировали.
Колдунья остановилась, чуть-чуть не добежав до деревьев. С ужасом во взоре она оглянулась, выискивая, куда бы скрыться.
Однако моркары отрезали ей все пути отступления. Из-за деревьев выступили люди. Все как один небольшого роста. Но это были люди – не эльфы, не карлики и не гномы. Они окружили Змеюку. Последним из рощицы вышел маленький человечек в очках.
Уиллард Тейт.
– Ооо… – протянул я. – Замри, Торнада. Отлично. Теперь потихонечку, осторожненько побредем к дороге.
Мне потребовалось не больше секунды, чтобы справиться с порывом подойти к Тейту и воззвать к его здравому смыслу. Такой поступок мог оказаться столь же опасным для здоровья, как и возвращение к Садлсру и Краску. В полумраке начинающегося дня Уиллард Тейт выглядел демонически. Он изготовился свести счеты со всем миром.
– Что происходит? – спросила Торнада.
– Тебе лучше этого не знать. Старик Тейт тащил с собой свой инструмент. Я продолжал двигаться к дороге, надеясь, что не привлеку к себе излишнего внимания.
– Видишь того старика? Это его племянницу по ошибке ткнули ножом Змеюкины головорезы.
Интересно, сколько он потратил на то, чтобы организовать эту встречу? Интересно, насколько все идет по плану, или это чистое везение? Впрочем, потребности спросить я не испытывал. Уиллард Тейт мог решить, что настал удобный момент облегчить Тинни жизнь, избавив ее от бывшего морпеха.
Змеюка вскрикнула.
– Ты намерен что-нибудь делать?
– Ага. Уносить отсюда свою горячо любимую задницу. Здесь собралось чересчур много жаждущих крови людей. Я собираюсь отправиться домой и запереться на месяц. Затем начну размышлять, что, дьявол ее побери, случилось с этой проклятой Книгой Призраков. У меня имелась на этот счет одна идея. Она весила пять сотен фунтов, и у нее съехала крыша. Я допер до нее путем отсечения лишнего. У всех остальных заинтересованных лиц книги не было. Следовательно, Истерман либо уже обладал ею, либо представлял, где она находится. Может, он просто ждет, пока осядет пыль, чтобы начать играть роль Фидо Ужасного.
Ну и легкие у этой Змеюки. Она выла не переставая. Я не стал оглядываться.
Через некоторое время я обязательно обрету мир в душе. Как только полностью осознаю, что остался жив.
46
В шестистах ярдах к юго-западу от поместья Чодо дорога в Танфер проходит по небольшому каменному мосту через ручей, питающий деревья, в тени которых Тейты устроили засаду. На парапете моста, как на шестке, устроилась парочка малопочтенных типов. Над ними на ветвях деревьев сидело множество моркаров, для разнообразия не галдящих. Возможно, все они были членами одного племени, а то и одной семьи.
Тип, что пониже, соскочил с парапета, отряхнул пыль с зада и послал мне широкую улыбку, обнажив две сотни остроконечных зубов темного эльфа.
– Все прошло как надо, Гаррет? До чего же красив этот дьявол!
Я остался холоден. Гаррет-Огурец, называют они меня. Сосульки вместо костей.
– Торнада, перед тобой жалкий тип по имени Морли Дотс.
Морли с нетерпением ждал, что я засыплю его вопросами. Но я ничего не спросил. Испорчу ему весь праздник.
– Ничего особенного.
– Так говорят все девицы.
Плоскомордый остался сидеть. Ухмыльнувшись от уха до уха, он плюнул в ручей и, взглянув вверх по течению, спросил:
– Будь здоров заваруха, правда?
– Обычное дело. Как только я вступил в игру, у них не осталось никаких шансов. Поверьте, ребята, мне нравится торчать здесь и обмениваться байками, но я еще не завтракал.
Плоскомордый встал на ноги и вместе с Морли потащился вслед за нами.
– Обычное дело, говоришь? – спросил Дотс так, словно я нанес ему рану в самое сердце. – Да у тебя последнее время хвост не то что дымился, а просто полыхал. Если бы я не страховал каждый твой шаг…
Песню Морли подхватил Плоскомордый:
– Мы наняли моркару следить за тобой и докладывать нам, чтобы можно было помочь, когда ты по-настоящему начнешь хлебать дерьмо.
– О… Значит, это вы, ребята, вытащили меня из кареты Чодо и спасли от громового ящера?
Морли хмыкнул.
– Ты же знаешь этих моркаров. Не способны на длительное внимание. Тогда они тебя вроде бы потеряли. Но все остальное время мы оставались с тобой.
– Ну, может, половину времени, – признался Плоскомордый. – Или четверть. Ведь людям надо и соснуть чуток.
– Мои кореши, – объяснил я Торнаде. – Заботливые…
– Эй! – возмутился Морли. – Разве не я подвел дело к счастливому концу?
– Не знаю. А разве ты?
Морли не из тех, кто любит распространяться о себе, во всяком случае, делая это, не заглушает трубы судного дня. Он поручил рассказ Плоскомордому.
Морли каким-то образом учуял нечто, предвещавшее близкое столкновение между мною и Чодо. Он перестал ныть и злиться из-за того, что Большой Босс стал командовать в его заведении и приступил к подготовке операции. Негодяй вступил в контакт почти со всеми силами, разыскивающими книгу, и предложил им себя в качестве военачальника. Команда Гнорста не имела опыта в розыске и ведении боевых действий. Как и Тейты. Репутация Морли была достаточно мрачной для того, чтобы заинтересовать и банду Змеюки. Как вы понимаете, мой приятель потребовал со всех плату вперед. После этого он свел все враждебные группировки в одно место для последней всеобщей свалки.
– Думаю, все вышло как надо, – заметил Морли.
– Да, – сказал Плоскомордый. – Это даже частично решило проблему моркаров, наполовину уменьшив их поголовье.
Он осторожно оглянулся – проверить, не слышат ли его слова летучие наемники. Но те уже успели потерять к нам всякий интерес. Тарп облегченно вздохнул.
– Не беспокойся, – фыркнул Морли. – Они сейчас грабят владения Чодо.
Мне нечего было сказать. Пусть Морли думает, что прикрывал меня. Все-таки он мне вроде как бы друг, и он старался. Теперь я знал, что, когда я чувствовал хвост, за мной следила его моркара. Это Морли, Плоскомордый и Тенты следовали за нами по реке. Пусть думает, что хочет. Я был уверен, что его усилия мало повлияли на события. Сущность алчных чудовищ – как людей, так и карликов – осталась неизменной.
Когда мы вошли в город, я спросил у Торнады:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: