Артур Миллер - Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
- Название:Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Искусство»
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Миллер - Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста краткое содержание
В издании представлены четыре пьесы американского драматурга Артура Миллера "Все мои сыновья", "Смерть коммивояжера", "Суровое испытание", "Вид с моста". Автор поднимает в них актуальные вопросы современности, стремится донести до читателя идеи, которые волнуют многих.
Прижизненное издание.
Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он убедится в этом собственными глазами, раз и навсегда. Увидит, кто я такой, Бен! Мой мальчик будет потрясен!
Бен (подходя ближе). И назовет тебя трусом.
Вилли (вдруг испугавшись). Что ты, это было бы ужасно!
Бен. Да. И дураком.
Вилли. Нет, нет, разве можно! Я этого не допущу! (Он в полном отчаянии.)
Бен. Он тебя возненавидит, Вильям.
Слышна веселая музыка мальчиков.
Вилли. Ах, Бен, если бы вернуться к прежним счастливым дням! Ведь было столько света, настоящей дружбы! Мы катались зимой на санках, и как пылали на морозе его щеки! Нас всегда ждали добрые вести, впереди всегда было что-то хорошее. Он никогда не позволял мне самому вносить в дом чемоданы и так обхаживал мою маленькую красную машину! Ну почему, почему я ничего не могу ему дать? Чтобы он меня не ненавидел…
Бен. Нужно это обдумать. (Глядя на часы.) У меня еще есть несколько минут. Дело завидное, но ты должен быть уверен, что тебя не оставят в дураках.
Бен медленно скрывается. Слева подходит Биф.
Вилли (почувствовав его приближение, оборачивается и смотрит на него исподлобья, потом в замешательстве начинает подбирать с земли пакетики с семенами). Где же, черт бы их побрал, эти семена? (С негодованием.) Ни дьявола не видно! Замуровали весь квартал, как в склепе!
Биф. Людям тоже надо жить. Понимаешь?
Вилли. Я занят. Не мешай.
Биф (отнимая у Вилли мотыгу). Я пришел проститься, папа.
Вилли молча смотрит на него, не в силах двинуться с места.
Я больше никогда не вернусь.
Вилли. Ты не пойдешь завтра к Оливеру?!
Биф. Он мне не назначал свидания, отец.
Вилли. Он тебя обнял, но не назначал свидания?
Биф. Папа, пойми же наконец! Всякий раз, когда я уезжал из дому, меня гнала отсюда ссора с тобой. Сегодня я кое-что понял, и мне хотелось бы тебе это объяснить, но я, наверно, недостаточно умен и не смогу тебе ничего втолковать. Какая разница, кто виноват? (Берет Вилли за руку.) Давай-ка все это забудем, ладно? Пойдем домой и скажем маме. (Тихонько тянет Вилли налево.)
Вилли (словно окаменев, виновато). Нет, я не хочу ее видеть. |
Биф. Пойдем! (Тащит его, но Вилли вырывается.)
Вилли (очень нервно). Нет, нет, я не хочу ее видеть!
Биф (пытается заглянуть ему в лицо, чтобы понять, что у него на уме). Почему ты не хочешь ее видеть?
Вилли (уже жестче). Не мешай мне, слышишь?
Биф. Скажи, почему ты не хочешь ее видеть? Ты не хочешь, чтобы тебя звали трусом, правда? Ты ни в чем не виноват, — моя вина, что я бродяга. Пойдем домой.
Вилли пытается от него уйти.
Ты слышишь, что я тебе говорю?
Вилли вырывается и быстро входит в дом один. Биф идет за ним.
Линда (к Вилли). Ну, ты все посадил, дружочек?
Биф (стоя у двери). Мама, мы договорились. Я уезжаю и больше не буду писать.
Линда (подходит к Вилли). Мне кажется, родной, что так будет лучше. Нечего дольше тянуть. Для тебя это не жизнь.
Вилли не отвечает.
Биф. Люди будут спрашивать, где я, что я делаю, а вы не знаете, и вам будто все равно. С глаз долой — из сердца вон…. Постепенно вам станет легче. Правильно? Теперь все ясно, да?
Вилли молчит.
(Подходит к нему.) Ты пожелаешь мне счастья, друг? (Протягивает ему руку.) Ну, говори!
Линда. Пожми ему руку, Вилли.
Вилли (поворачиваясь к ней, дрожа от обиды). Зачем ему нужно вспоминать об этом золотом пере?..
Биф (нежно). Мне все равно никто не назначал свидания, папа.
Вилли (яростно взрываясь). Он положил тебе руку…
Биф. Папа, неужели ты никогда не поймешь, что это такое? Зачем нам ссориться? Если я вытяну счастливый номер, я пошлю тебе денег. А пока забудь, что я существую на свете.
Вилли (Линде). Назло, видишь?
Биф. Дай мне руку, отец.
Вилли. Нет, руки я тебе не дам.
Биф. Я надеялся, что мы простимся по-хорошему.
Вилли. Другого прощания не жди.
Биф мгновение смотрит на него, потом резко поворачивается и идет к лестнице.
Будь ты проклят на том и на этом свете, если ты уйдешь из дому!
Биф (оборачиваясь). А чего тебе, собственно, от меня надо?
Вилли. Знай, где бы ты ни был — на море, на суше, в горах или в низине, везде, повсюду, — ты загубил свою жизнь мне назло!
Биф. Неправда!
Вилли. Злоба, злоба — вот в чем твоя погибель. И когда ты опустишься на самое дно, помни, что тебя туда загнало. Когда ты будешь заживо гнить где-нибудь под забором, помни и не смей меня обвинять!
Биф. Я тебя ни в чем не обвиняю!
Вилли. Я за тебя не несу ответа!
Сверху спускается Хэппи. Он стоит на нижней ступеньке лестницы, наблюдая за ними.
Биф. Да я и не собираюсь тебя обвинять.
Вилли (опускается на стул, тоном жесточайшего обличения). Ты хочешь вонзить мне нож в спину. Не думай, что я этого не понимаю.
Биф. Ах так, мошенник! Тогда давай карты на стол. (Вытаскивает из кармана резиновую трубку и кладет ее на стол.)
Хэппи. Сумасшедший! Что ты делаешь?..
Линда. Биф! (Бросается, чтобы схватить трубку, но Биф придерживает ее рукой.)
БифОставь! Не трогай!
Вилли (не глядя на то, что лежит на столе). Что там такое?
Биф. Сам знаешь, что это такое.
Вилли (загнанный в угол). Понятия не имею, никогда в глаза не видел…
Биф. Видел. Может, под котел эту штуку притащили мыши? Что ты затеял? Хочешь стать героем? Хочешь, чтобы я тебя пожалел?
Вилли. Понятия не имею…
Биф. Жалости к тебе не будет, слышишь? Не будет!
Вилли (Линде). Видишь, сколько в нем злобы?
Биф. Я хочу, чтобы ты выслушал правду — правду обо мне и правду о себе!
Линда. Перестань!
Вилли. Ух, змея!
Хэппи (спускаясь по лестнице, подходит к Бифу). Молчи!
Биф (к Хэппи). Человек не знает, что мы собой представляем. Пусть узнает! (К Вилли.) В этом доме не проходило и десяти минут, чтобы кто-нибудь из нас не солгал.
Хэппи. Мы всегда говорили правду.
Биф (накидываясь на него). Ты, мыльный пузырь, разве ты помощник заведующего закупочным отделом? Ты один из двух помощников его помощника. Разве не так?
Хэппи. Фактически я…
Биф. Фактически ты весь начинен враньем! Как и все мы! Конечно! С меня хватит! (К Вилли.) Теперь послушай правду обо мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: