noslnosl - БДСМ
- Название:БДСМ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
noslnosl - БДСМ краткое содержание
БДСМ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Людо Бэгмен расставил участников вдоль берега озера на расстоянии десяти футов друг от друга.
— Сонорус! — голос Бэгмена тут же понёсся через озеро к высоким трибунам. — Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнём по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали, иначе… самое ценное навсегда останется в воде. Итак, на счёт три: раз… два… три!
Холодный неподвижный воздух огласил пронзительный свист, трибуны взорвались криками и рукоплесканьями. Чемпионы почти одновременно прыгнули в воду.
Следить за чемпионами полагалось при помощи волшебства. Сильные и умелые волшебники накладывали на озеро чары, их количество было невероятным: десятки, сотни заклинаний летели в воду. Большинству магов приходилось довольствоваться артефактами, которые с виду напоминали небольшие бинокли. Я с замиранием сердца следил лишь за Флёр, настроившись на её магию.
Флёр сразу не повезло. Вначале она заплутала, затем попала в засаду из сотен гриндилоу — водяная нечисть болотно-зелёного цвета, с острыми рожками и длинными костлявыми пальцами. В одиночку они не особо опасные, любой запросто отобьётся, но в стае они становятся невероятно опасными и могут сожрать даже волшебника. Мелкие твари навалились на Флёр толпой и стали кусать её. К сожалению, я не мог вмешаться, слишком много свидетелей, но пометил своей магией каждого гадёныша.
Делакур пыталась отбиваться чарами, но гриндилоу словно с ума посходили и в несвойственной им манере кидались на девушку, словно отъявленные камикадзе. Одному из них удалось отобрать у Флёр волшебную палочку. Чемпионка запаниковала и стала всплывать.
Не дожидаясь команды, я поспешил к берегу озера, взмахнул правой рукой и под удивлённым взглядом судей телекинезом вытащил чемпионку на берег. В принципе, дежурные преподаватели как раз на подобный случай тут и стоят, так что кроме беспалочкового колдовства ничего сверхъестественного не произошло. Зрители и вовсе не разглядели ничего, поскольку сконцентрировали внимание на озере, лишь когда Флёр оказалась на берегу, перевели бинокли в нашу сторону. К берегу спешила мадам Помфри и мадам Максим.
— Мисс Делакур сошла с дистанции! — радостно завопил Бэгмен. — Как печально… У нас осталось ещё два чемпиона, продолжим следить за ними.
Первым делом я чарами высушил Флёр и накинул на неё согревающее заклинание. Затем у меня в руках оказался целебный эликсир, который пришлось влить девушке в рот чуть ли не силой. Делакур билась в истерике и пыталась прорваться к озеру, пришлось её обнять и накинуть сверху мантию, чтобы скрыть порванный купальник от жадных взглядов зрителей.
— Габ’гиэль! Габ’гиэль! Она жива? Бобби, скажи мне! Жива?
— Габриэль? Твою сестру сделали заложницей?
— Уи! Бобби, я знаю, ты умелый волшебник, — Флёр с мольбой посмотрела на меня. — Скажи же, Габ’гиэль жива?
— Секундочку.
Закрыв глаза, я стал искать схожие с Флёр оттенки магии. Два обнаружилось на трибуне, видимо, её родители. Один был в середине озера.
— Жива. Сейчас будет тут.
Мадам Максим выхватила у меня из рук Делакур и одарила меня гневным взором, словно я покусился на святое или какой-то маньяк.
Тут же подоспела Помфри, она накинула на Делакур шерстяное одеяло.
— Что вы ей дали, мистер Ди? — яростно свернула на меня очами школьный колдомедик. — Какое зелье?
— Зелье? Это был исцеляющий эликсир. Усиленный и лишённый побочных эффектов Рябиновый отвар.
Мадам Помфри тут же поубавила прыти, ответ её с одной стороны удовлетворил, с другой, она странно покосилась на меня. Хотя женщину можно понять, всё же такие вещи эксклюзивные, изготавливаются под заказ именитыми алхимиками, которых в Британии не осталось, и стоят бешеных денег. Если умудриться найти подобный эликсир, то его цена может быть в районе ста галеонов за каплю, что слишком дорого. Поэтому маги предпочитают использовать дешёвые и массовые зелья даже в тяжёлых случаях.
Я мог бы озолотиться, продавая эликсиры, но поскольку не являюсь знаменитым алхимиком, то выдал бы то, что владею философским камнем. А несколько флаконов эликсира — хоть и редкость, но могут быть в загашнике у каждого.
— Месье, — возмущённо произнесла директриса Шармбатона, нависнув надо мной подобно скале, — что вы себе позволяете? Это неприлично — обнимать девушку на глазах публики.
— Идите к чёрту, мадам Максим, — грубо произнёс я, поскольку из-за переживаний в душе был невероятно зол. — Какого Хапсиэля вы допустили, чтобы в турнире использовали живых заложников? Вы в моих глазах настолько падшая женщина, что не вам рассуждать о приличиях. Некогда лясы точить. Этой стране нужен герой, который покажет, что такое истинная справедливость.
После пафосной, сдобренной выплёскиваемым раздражением речи, я на глазах судей и публики телепортировался прямиком в центр озера над поверхностью воды. Не хотелось бы устроить подобие вакуумного взрыва перемещением прямиком в воду.
Публика изумлённо заулюлюкала, увидев, как я появляюсь над водой и резко падаю в воду.
— Один из дежурных магов вопреки правилам турнира отправился спасать заложницу выбывшей чемпионки, — удалось расслышать очередной комментарий Бэгмена. — Пожелаем ему удачи…
Ускорившись невербальными чарами, я быстро поплыл в сторону сестры Флёр. Телепортировать девочку из воды я не мог по той же причине, по которой сам не переместился под воду. Если вдруг из жидкости убрать объём, занимаемый телом ребёнка, вода непременно устремится туда. Весьма вероятно, что подобный гидроудар может навредить другим заложникам, чего не хотелось допустить.
На автомате возведённый вокруг головы телекинетический щит создал воздушный пузырь, а портал на поверхность наполнял его свежим воздухом.
Плывя на огромной скорости, я быстро достиг дна. На обрамлённой несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязан всего один человек. Это была девочка лет восьми с серебристыми волосами, как у Флёр Делакур — её сестра. Она крепко спала, склонив голову на плечо, изо рта тянулись вверх тоненькие струйки пузырьков. От пары заложников остались лишь порванные верёвки.
Шесть тритонов, вооружённые трезубцами, окружили меня и наставили свои орудия.
— Только чемпион может забрать одного пленника, — сказал один из них. — Плыви отсюда.
— А то что?
— Нам пообещали оставить пленников, которых не успеют забрать за час, — радостно оскалил иглообразные зубы тот самый тритон.
— Я сделаю вам предложение, от которого вы не сможете отказаться, — в ответ оскалился я. — Вы все остаётесь живыми и здоровыми, если отдадите мне пленницу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: