Веденеев Василий - БАЛЬЗАМ АВИЦЕННЫ
- Название:БАЛЬЗАМ АВИЦЕННЫ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Приключения
- Год:1995
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Веденеев Василий - БАЛЬЗАМ АВИЦЕННЫ краткое содержание
БАЛЬЗАМ АВИЦЕННЫ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Проваливай, - довольно добродушно посоветовал ему бандит. - Наши дела тебя не касаются.
- Отпустите женщину. - Оборванец оказался глупым и упрямым, к тому же он говорил на итальянском с сильным акцентом, что уловил даже Шарль. - Вы делаете ей больно.
- Пошел! - Бандит направил коня прямо на бродягу, намереваясь сбить его с ног. Потом он бросит Лючию поперек седла и уберется из деревни. Что делать с девкой, можно решить по дороге.
Оборванец не испугался. Как заправский пехотинец, отбивающий атаку конницы, он скинул палку с плеча и сделав ею выпад, угодил концом жерди под ребра Рико. От жуткой боли Шарль скорчился и выпустил волосы Лючии. Девушка со стоном опустилась на землю, не имея больше сил бежать.
- Вы невежливы, - заметил оборванец и обернулся к беглянке. - Чем я еще могу помочь вам?
- Осторожно! - вскрикнула Лючия.
Бродяга едва успел убрать голову от разящего удара дубинки Шарля и с проклятиями отскочил, растирая ушибленное плечо. Успевший немного прийти в себя Рико злорадно ухмыльнулся:
- Это задаток, свинья! Сейчас ты получишь все, что тебе причитается! - Он поднял коня на дыбы, чтобы, опускаясь вместе с ним, одним ударом раскроить череп бродяги.
Оборванец отскочил и стукнул жеребца по морде, угодив прямо по ноздрям. Тот отпрянул, и жердь тут же обрушилась на спину Шарля, а потом выбила у него из рук дубинку. Так крепко бандиту давно не доставалось, но он был не из тех, кто быстро признает поражение. Увернувшись от очередного удара, Рико спрыгнул с седла - на своих двоих он чувствовал себя значительно уверенней. Оборванец отступил, и Шарль быстро подобрал дубинку. Ну, теперь держись, мерзавец, решивший корчить из себя благородного рыцаря! Чуть пригнувшись, Рико двинулся на оборванца, намереваясь покончить с ним - свидетелей Шарль люто ненавидел.
Мужчины, как задиристые петухи, начали кружить друг против друга, выжидая удобный момент для решительной атаки. Каждый понимал, речь идет о жизни и смерти! За их поединком, сжавшись в комок, наблюдала Лючия.
Рико не торопился. Он уже успел оценить силу противника и хотел действовать наверняка, поэтому поддразнивал оборванца, выжидая, чтобы тот начал атаку первым. И оборванец поддался: он взял палку наперевес, как ружье со штыком, и принялся теснить Шапля, уже приготовившего ему западню.
«Наверное, молодчик был солдатиком? - подумал бандит. - Ну что же, прощай, солдатик!» Ему не раз уже доводилось сталкиваться с военными, и Шарль нисколько не сомневался в своей победе: он был не слишком высокого мнения о солдатах: мартышки бездумно повторяющие пару заученных приемов!
Левой рукой Рико приготовился дубинкой отбить выпад, а правой всадить в живот дураку кинжал, неожиданно нырнув ему под руку. Словно нечаянно, Шарль приоткрыл грудь, провоцируя выпад, и бродяга выбросил палку вперед, действуя ею, как в штыковом бою.
Бандиту показалось, что раскаленный вертел насквозь пронзил внутренности, оторвал его от земли и завращал, как на чертовом колесе. В голове мелькнуло: почему? Ведь солдатик должен был ударить в грудь, а не в живот? Но эта мысль тут же погасла от страшного удара в голову, бросившего Рико в пропасть багрового беспамятства.
- Вы... Вы убили его? - сдавленно вскрикнула Лючия.
- Жив. - Незнакомец наклонился и подобрал кинжал бандита. Заметив вывалившиеся из кармана Шарля часы с брелоком, он взял их и положил в карман своих брюк. - Жив, но не скоро очухается.
- Очухается? Что это значит? - все еще дрожа от страха, непонимающе повторила девушка. - Синьор иностранец?
- Да. Если вы знаете французский, нам будет легче разговаривать.
- Вы француз? - встревожилась Лючия.
- Нет, мадам, - поклонился бродяга. - Моя родина далеко на севере. Чем еще я могу быть вам полезен? Простите, но мне надо торопиться: за мной тоже гнались бандиты, поэтому я в столь неприглядном виде.
- Я племянница синьора Лоренцо. - Девушка попыталась гордо выпрямиться, но у нее это плохо получилось. - Мадемуазель Лючия. Если вы, мсье, согласитесь проводить меня в дом дяди, я обещаю вам хорошее вознаграждение... Я боюсь остаться одна!
Бродяга задумчиво поскреб небритый подбородок: похоже, девушка не врет. Она слишком испугана, на ней рваное платье, и руки исцарапаны. Не приходится сомневаться и в роде занятий того, кто сейчас валялся в пыли, познакомившись с одним из приемов русского штыкового боя.
- Хорошо. Можете называть меня Теодор, - представился оборванец. - Где дом вашего дяди?
- Неподалеку от Реджо-дель-Эмилия, но я не знаю, где мы сейчас находимся, - призналась Лючия. - Я бежала от похитителей, а этот, - она кивнула на лежавшего без движения Рико, - погнался за мной. Давайте поскорее уйдем отсюда!
Теодор поймал лошадь Шарля и легко прыгнул в седло. Наклонившись, он обхватил девушку за талию, поднял и посадил впереди себя. От него крепко пахло потом, порохом, табаком и пылью. В жизни Лючии это был первый мужчина, обнимавший ее, не считая, конечно, родных. И он был ее спасителем, пришедшим на помощь в трудную минуту, как странствующий рыцарь.
- Куда нам ехать, мадемуазель?
- Откуда вы пришли?
- Оттуда. - Теодор махнул рукой в сторону поля. - Там море и Генуя.
- Тогда нам на северо-восток. Вы так и оставите его лежать здесь? - Она кивнула на Рико.
- К бандитам нельзя проявлять милосердие, - отрезал Теодор. Он сразу пустил коня галопом, и Лючия крепко вцепилась в его руку...
***
Альберто появился, когда путешественники пили утренний кофе. Роберт поглядел на пустые руки главаря бандитов и презрительно усмехнулся, а Мирадор слегка побледнел.
- Скоро все доставят, - пряча глаза и напустив на себя загадочный вид, сообщил Альберто.
- Вам опять не повезло? - уточнил Мирадор.
- Ну почему, синьор? Ему некуда деться. Мы его найдем и убьем, как бешеную собаку.
Роберт захохотал во все горло, и его смех звучал откровенно издевательски. Альберто насупился:
- Что вы нашли смешного в моих словах, синьор?
- Вы хорошо.сказали: мы его найдем! - Роберт раскурил сигару и пустил к потолку струю синеватого табачного дыма. - Раз вы его собираетесь искать, значит не знаете, где он сейчас?
- Отправляйтесь, Альберто. - вмешался Мирадор совершенно не желавший, чтобы бандит и Роберт повздорили. И так у главаря портовых уголовников начали подрагивать крылья хрящеватого носа и задергалась верхняя губа от едва сдерживаемого гнева.
- Прощайте, синьор!
Бандит нахлобучил шляпу и вышел. Мирадор проводил его взглядом и подумал, что люди генуэзского дна уже дважды потерпели неудачу, пытаясь убрать господина, с которым не смог расправиться Роберт. Захотят ли они рисковать вновь? В любом случае, на Альберто нужно ставить крест и поскорее убираться отсюда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: